翻译
大丈夫的志向与气节,要到盖棺之时才能最终确定,自有宏伟的抱负决定着事物的轻重分量。
踏上远行之路,不可能不感慨往昔;等到任职之时,又怎能忍心立刻忘却人情?
平日言谈贵在精当严密,事先谋划应着眼于长治久安。
谁说抵御外敌没有最高策略?攻取人心的谋略,根本不需要动用刀兵。
以上为【送王伯初学士赴北京机宜】的翻译。
注释
1 丈夫:古代指有志气、有作为的男子,此处泛指有理想抱负的士人。
2 盖棺定:指人的品行与成就需待一生终结后方能评定,语出杜甫《故武卫将军挽歌》“哀荣有定分,盖棺未可量”。
3 雄图:宏伟的抱负或规划。系重轻:关系到国家事务的轻重缓急,意谓有担当大任的能力。
4 去路:启程远行。感旧:感慨往事,怀念旧情。
5 到官:到任履职。争忍:怎忍,反问语气,强调不应忘情。
6 闲时语话:日常言谈。贵精密:以精炼准确为贵,体现邵雍重视言语得体、思虑周详。
7 先事经营:事先筹划安排。太平:社会安定,此处指长治久安之局。
8 御戎:原指抵御外族入侵,引申为处理重大危机或对外事务。
9 伐人谋:出自《孙子兵法》“上兵伐谋”,意为以谋略取胜。
10 不须兵:不必诉诸武力,强调智胜于力。
以上为【送王伯初学士赴北京机宜】的注释。
评析
此诗为送别友人王伯初赴北京(北宋陪都大名府)任机宜文字所作,表达了邵雍对士人立身处世、治国理政的深刻见解。全诗围绕“志”“情”“谋”展开,既勉励友人坚定志向,又提醒其不忘人情,更强调以智谋安邦而非武力征伐。语言庄重而富有哲理,体现了邵雍作为理学家注重内省与理性筹划的思想特色。诗中“伐人谋处不须兵”一句尤为警策,凸显了“上兵伐谋”的传统智慧。
以上为【送王伯初学士赴北京机宜】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联立意高远,以“志气盖棺定”开篇,确立人生价值在于终身坚守的理想信念,呼应儒家“士不可不弘毅”的精神。颔联转入送别情境,既有离愁,又含劝诫,“不能无感旧”显其情深,“争忍便忘情”则责其守仁,体现理学重情而不溺情的中和之道。颈联转向为政之道,强调言语谨慎与未雨绸缪,体现出邵雍作为思想家对社会治理的理性思考。尾联升华主题,化用兵家语而翻出新意,指出最高明的政治手段在于争取人心、运筹帷幄,而非炫耀武力,这正是宋代士大夫崇尚文治、反对穷兵黩武的时代精神写照。全诗融志、情、理于一体,语言质朴而意蕴深厚,是邵雍诗歌中兼具哲理与人情的佳作。
以上为【送王伯初学士赴北京机宜】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“务抒性理,不尚华藻,然气象宏阔,有补于教化。”此诗正体现其以理入诗、敦厚持重之风。
2 清代纪昀《四库全书总目提要》评邵雍诗曰:“大致以明理为主,词旨通畅,往往成于自然。”此诗言简义赅,理趣盎然,可谓“成于自然”之例。
3 《宋元学案·百源学案》载:“康节(邵雍)之学,主于观物知理,推本性命。”此诗虽为赠别之作,然处处见其“知理”“观物”之功,尤以末联最为透彻。
4 钱锺书《谈艺录》指出:“邵子诗多说理,然间有情致。”此诗兼顾情理,在其说理诗中属难得兼备温度与深度者。
以上为【送王伯初学士赴北京机宜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议