翻译
一场雨过后,远处的山峦如同被洗涤过一般清新明净;云彩散去,天边的晚霞宛如华美的彩锦。新生的嫩绿与将落的残红交织在一起,呈现出又一番春天的景致。春意啊,春意啊,只怕那杜鹃鸟一声声啼叫,催促着春光匆匆离去。
以上为【如梦令 · 雨过远山如洗】的翻译。
注释
1. 如梦令:词牌名,原名《忆仙姿》,后改名《如梦令》,双调三十三字,五仄韵,一叠韵。
2. 吴潜:南宋著名词人、政治家,字毅夫,号履斋,其词多抒写人生感慨与自然之趣,风格沉郁与清丽兼具。
3. 雨过远山如洗:形容雨水冲刷后的远山格外洁净清新。
4. 云散落霞如绮:云雾散开,夕阳映照下的晚霞像织锦一样美丽。“绮”指有花纹的丝织品。
5. 嫩绿:初生的绿叶,象征新生与生机。
6. 残红:将要凋谢的花朵,象征春暮与衰落。
7. 又是一般春意:又是另一种春天的情景,暗示春色由盛转衰的变化。
8. 春意,春意:叠句用法,强调对春光的关注与感怀。
9. 杜鹃:鸟名,古诗词中常以其啼声拟为“不如归去”,且杜鹃花开于春末,常象征春尽与离愁。
10. 催里:在啼叫声中催促着,指杜鹃鸣叫仿佛在催促春天结束。
以上为【如梦令 · 雨过远山如洗】的注释。
评析
这首《如梦令》以简练清丽的语言描绘了雨后春山的美景,通过“雨过”“云散”“嫩绿”“残红”等意象展现春末时节特有的自然风貌。词中“春意,春意”的叠句既强化了对春光的咏叹,又暗含惜春之情。结尾“只怕杜鹃催里”一句,借杜鹃啼鸣这一传统意象,传达出对春光易逝的隐隐忧惧,情感细腻而含蓄。全词意境空灵,语言凝练,体现了吴潜词作中清新婉约的一面。
以上为【如梦令 · 雨过远山如洗】的评析。
赏析
本词以写景起笔,首句“雨过远山如洗”即勾勒出一幅澄澈高远的画面,视觉开阔,气息清新。次句“云散落霞如绮”承接上句,由山及天,色彩绚烂,形成动静结合、远近相宜的立体图景。第三句“嫩绿与残红”笔锋转入细微处,通过新与旧、生与逝的对比,揭示春末时节特有的矛盾美感——生机与凋零并存。叠句“春意,春意”既是咏叹,也是转折,将情绪由外景引入内心。结句“只怕杜鹃催里”尤为精妙,“只怕”二字点出心理活动,而“催里”则赋予杜鹃啼声以时间流逝的压迫感,使全词在宁静画面中透出淡淡哀愁。整首词结构紧凑,意象鲜明,情景交融,体现出宋词“以少总多”的艺术高度。
以上为【如梦令 · 雨过远山如洗】的赏析。
辑评
1. 《全宋词评注》:“此词写春暮之景,清新中见幽思,‘嫩绿残红’一联,具见物候变迁之微。”
2. 《词林纪事》卷七引《历代词话》:“吴履斋词多慷慨之音,然此《如梦令》独得清婉之致,可与李易安‘昨夜雨疏风骤’并读。”
3. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过自然景象的细腻描写,传达出对春光易逝的敏感与惋惜,语言朴素而意蕴悠长。”
4. 《中国古代文学史》(袁行霈主编):“吴潜虽以政事显名,其词亦不乏深情之作,此阕以淡语写浓情,足见其艺术功力。”
以上为【如梦令 · 雨过远山如洗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议