翻译
五坊的小儿骑着骏马奔走,
宫中的美女们正斗着鹌鹑取乐。
御道因雨后泥泞,龙辇经过时留下深深车辙,
一支由四十名身穿黄衣的宦官组成的小队随行而过。
以上为【秦宫谣二首】的翻译。
注释
1 五坊:唐代设立的雕坊、鹘坊、鹞坊、鹰坊、狗坊,专供皇室豢养猎禽以供游猎之用;此处泛指宫廷游乐机构。
2 小儿:指在五坊中服役的低级宦官或侍从,常被用来代指得宠而跋扈的内侍。
3 翠蛾:女子画眉如翠,代指宫中嫔妃或宫女。
4 彩女:宫中从事杂役或娱乐的女性,也指选入宫中的美貌女子。
5 斗花鹑:斗鹌鹑,一种古代宫廷流行的赌博性娱乐活动。“花鹑”即羽毛斑斓的鹌鹑。
6 御路:皇帝专用的道路,象征皇权与威仪。
7 泥深:暗示天气不佳或疏于修缮,亦可引申为政事废弛。
8 龙辇:皇帝乘坐的车驾,饰有龙纹,代表帝王出行。
9 小队黄衣:指随行的宦官队伍。唐代宦官多穿黄衣,黄衣成为宦官代称。
10 四十人:具体数字增强画面感,也可能暗讽冗员成群、仪仗虚设。
以上为【秦宫谣二首】的注释。
评析
《秦宫谣二首》其一通过描绘宫廷生活的片段,展现了帝王权贵奢靡享乐、不理政事的现实。诗中“五坊小儿”“翠蛾彩女”等意象揭示了宫廷内外的荒嬉之风,而“御路泥深”与“小队黄衣”的描写则暗含对朝政松弛、仪制虚浮的讽刺。全诗语言简练,借景抒情,寓批判于白描之中,体现了宋濂作为明初重要文臣对历史兴亡的深刻反思。
以上为【秦宫谣二首】的评析。
赏析
此诗题为《秦宫谣》,实则托古讽今,借秦代宫廷之名,写历代帝王沉溺享乐、任用近幸之弊。首句“五坊小儿骑骏马”,以“小儿”称呼掌管五坊者,语含轻蔑,揭露其虽无德才却恃宠而骄的现实。次句“翠蛾彩女斗花鹑”,将女性形象置于博弈玩乐之中,暗示宫廷风气之堕落。第三句笔锋转向外部环境,“御路泥深龙辇过”,既写出实境,又隐喻国家政务如道路泥泞难行,而君主仍安然巡行。结句“小队黄衣四十人”,以冷峻笔调勾勒出宦官随行之状,人数明确,更显其组织庞大、干预朝政之忧。全诗二十字,格局开阔,讽刺含蓄而力道十足,堪称咏史讽喻诗中的佳作。
以上为【秦宫谣二首】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》评宋濂:“开国文臣之首,学问渊博,文章醇深。”虽未直接评此诗,但肯定其史识与文风。
2 《明诗综》载:“景濂(宋濂)诗承宋元之余绪,出入杜韩,有匡时之志。”可见其诗具现实关怀。
3 《四库全书总目·宋学士文集提要》云:“濂为人醇笃,其文皆有关世教。”推及其诗亦重教化功能。
4 清代沈德潜《明诗别裁集》虽未收录此诗,然其选诗标准重“温柔敦厚”,此类讽喻之作或因其尖锐未入选。
5 当代学者陈书录指出:“宋濂部分乐府诗仿李贺、张籍,具‘风谣之义’,寓讥刺于叙事。”与此诗风格相符。
以上为【秦宫谣二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议