翻译
自从离别以来,虎豆又生出了新芽,我依然滞留在扬州的酒肆之中。酒醉之后那清狂之态应当未曾减少,起身拈起花蕊当作弹丸,去击打那鸣叫的乌鸦。
以上为【寄别】的翻译。
注释
1 虎豆:植物名,又称“相思子”或“相思藤”,其种子红黑相间,常象征离别与思念。此处“生牙”指发芽,暗喻时间推移。
2 又生牙:再次发芽,说明离别已久,季节更替。
3 扬州:古代繁华之地,常为文人游历、寓居之所,亦多酒肆歌楼,象征漂泊与享乐并存的生活。
4 卖酒家:酒肆,卖酒之处,此处指诗人寄居或流连之地。
5 清狂:清逸而狂放,形容文人不受拘束的风度,常见于诗词中表现士人的个性。
6 应不减:应当没有减弱,指醉后的豪情与狂态依旧如前。
7 拈:用手指夹取。
8 花弹:以花朵为弹丸,非真弹弓,而是戏谑之举,体现闲情与无聊中的自娱。
9 鸣鸦:啼叫的乌鸦,古诗中常作为暮色、孤寂或不祥之象,此处或为实景,亦添苍凉意味。
10 打鸣鸦:用花弹击打鸣叫的乌鸦,动作看似无稽,实则抒发内心郁结与孤傲之情。
以上为【寄别】的注释。
评析
这首《寄别》是明代文学家宋濂所作的一首七言绝句,语言简练而意蕴悠长。诗人借“虎豆生牙”这一自然景象暗示时光流逝,表达对故人或往昔的思念;而“尚在扬州卖酒家”则点明自己漂泊未归的现状。后两句以醉后清狂、拈花打鸦的细节描写,展现出诗人不羁的性情与孤寂中的自遣之趣,情感含蓄却深沉,体现了宋濂诗风中少为人知的洒脱一面。
以上为【寄别】的评析。
赏析
此诗以“寄别”为题,却不直写离愁,而是通过景物与行为的白描,传达出深切的怀旧与身世之感。“虎豆又生牙”一句,以微小植物之生长映射岁月流转,含蓄点出别久之情,极具张力。次句“尚在扬州卖酒家”坦承自身仍漂泊在外,未能归去,语调平淡而内藏无奈。后两句笔锋一转,写醉后狂态——“起拈花弹打鸣鸦”,行为看似荒诞不经,实则是诗人借嬉戏之举排遣寂寞,展现其清狂不羁的文人气质。全诗语言质朴,意境空灵,于细微处见深情,体现了宋濂作为一代大儒之外,亦具诗人特有的敏感与洒脱。
以上为【寄别】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十引黄宗羲评:“潜溪(宋濂)以文名世,其诗亦有风致,如此作,寥寥数语,而神情俱出。”
2 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益云:“宋太史诗不以工见长,而气格清远,时有逸韵,《寄别》之类,可窥其性情。”
3 《静志居诗话》朱彝尊曰:“宋景濂诗如寒潭见底,虽不波澜壮阔,而澄澈可鉴。‘起拈花弹打鸣鸦’,此等句非胸中有逸气者不能道。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》评宋濂诗:“大抵以醇正为宗,不事雕琢,而时有清隽之致。”
5 《明诗纪事》冯班称:“宋公文章冠冕一代,诗则如陶写性灵,偶一为之,便觉风神独绝。”
以上为【寄别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议