翻译
丈夫清晨早早起身,半夜也早早起来,樱桃如珍珠般晶莹,露水如同清泉。
我走下堂屋举着灯火送他归来,随后移过枕头,重新在晨光映照的窗边安睡。
以上为【春词】的翻译。
注释
1. 春词:以春天为背景或描写春日情感的诗作,此处可能暗喻男女之情或家庭生活。
2. 良人:古代妻子对丈夫的称呼。
3. 朝早:清晨很早的时候。
4. 半夜起:指丈夫作息不规律,夜间亦早起,暗示其辛劳或公务繁忙。
5. 樱桃如珠:形容樱桃晶莹圆润,如同珍珠,点明时节为初夏或将夏之际,亦渲染清晨美景。
6. 露如水:露水清澈如流水,突出清晨的清凉与静谧。
7. 下堂:从屋内走下厅堂,古时住宅有台阶,故称“下堂”。
8. 把火:手持灯火,指点灯相送。
9. 送郎回:送丈夫归来,表明丈夫外出归来时间较晚或天未大亮。
10. 移枕重眠晓窗里:将枕头移到靠近窗户的地方,继续在晨光中入睡,表现女子安适恬静的生活情态。
以上为【春词】的注释。
评析
此诗以细腻笔触描绘了一位女子对丈夫早出晚归生活的关切与体贴。全篇无直抒胸臆之语,却通过“把火送郎”“移枕重眠”等生活细节,生动传达出夫妻间的深情与日常温情。语言质朴自然,意象清新,意境温婉,体现了王建乐府诗擅长刻画人物心理、捕捉生活瞬间的艺术特色。诗歌虽短,却情景交融,耐人寻味。
以上为【春词】的评析。
赏析
王建此诗属《宫词》百首之外的闺情小品,风格清新含蓄。首句“良人朝早半夜起”以平实语言勾勒出丈夫勤勉的形象,次句“樱桃如珠露如水”转写景物,用比喻手法描绘清晨园中景象,色彩明丽,富有画面感。第三句“下堂把火送郎回”动作细致,体现妻子对丈夫的体贴入微;末句“移枕重眠晓窗里”则写出女子送别后的宁静安眠,窗外晨光熹微,室内余温尚存,意境悠长。全诗通过时间的流动(从夜半到清晨)与空间的转换(从堂前到窗畔),展现了一幅温馨的家庭生活图景。诗人不事雕琢,却情致绵长,体现出唐代闺怨诗向日常生活诗意转化的趋势。
以上为【春词】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三收录此诗,题为《春词》,归入王建杂曲歌辞类。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评王建乐府云:“王仲初乐府,不务华艳而情思深婉,得风人之遗。”可为此诗风格之注脚。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评王建诗多“写闺情之真”,“于琐细处见深情”,与此诗旨趣相符。
4. 今人周啸天《唐诗鉴赏辞典》指出,王建此类小诗“往往以白描取胜,撷取生活片段,寓情于事”,具有“朴素而感人”的艺术力量。
以上为【春词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议