翻译
步行被送入长门宫里,不允许告别从前居住的院落里的花。
只害怕将来自己也会落到这般境地,只能乞求恩典、请求赦免,盼望能放我回家。
以上为【宫词一百首】的翻译。
注释
1 长门:汉代宫殿名,原为陈皇后所居,后失宠被废居于此,故“长门”成为冷宫的代称。
2 旧院花:指昔日居住宫院中的花木,象征往昔受宠的生活环境。
3 乞恩:请求君王施予恩典。
4 求赦:请求宽恕罪过,恢复自由或地位。
5 放还家:被允许返回原来的生活场所,此处指恢复宫中待遇或离开冷宫。
以上为【宫词一百首】的注释。
评析
这首诗出自王建《宫词一百首》中的一首,以简练的语言描绘了宫廷女性命运的悲凉与无助。通过一个被贬或被遣入冷宫者的视角,表现其被迫离别旧居时的哀伤,以及对自身未来命运的深切恐惧。诗中“不许来辞旧院花”一句,写尽了宫廷制度的冷酷无情;而“乞恩求赦放还家”则道出了失宠女子唯一的希望——乞求君王开恩。全诗情感沉郁,语言含蓄却极具张力,深刻揭示了封建宫廷中女性地位的脆弱与被动。
以上为【宫词一百首】的评析。
赏析
此诗虽短,却蕴含极深的情感层次。首句“步行送入长门里”平实叙述,却透露出被贬之人的卑微与无奈。“步行”暗示无仪仗、无尊荣,与昔日风光形成鲜明对比。次句“不许来辞旧院花”尤为动人,连最后回望旧居的机会都被剥夺,凸显宫廷规矩的严苛与人情的冷漠。后两句转为心理描写,由眼前之景推及未来之忧,恐惧自己终将沦落至此,只能卑微乞怜。这种由外及内、由实入虚的写法,使诗意更为深远。诗人借他人之口,实则控诉整个宫廷体制对女性的压迫,具有普遍意义。语言朴素而情感浓烈,是《宫词》中极具代表性的佳作。
以上为【宫词一百首】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗于王建《宫词一百首》中,列为其中一首,未有单独评语。
2 宋代洪迈《万首唐人绝句》选录此诗,称其“语极凄婉,写出宫人幽怨之情”。
3 明代高棅《唐诗品汇》将其归入“宫词类”,认为此类作品“多写哀怨,得风人之旨”。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此首,但在论及王建宫词时指出:“王仲初宫词,足补史阙,情韵双绝。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》评王建宫词云:“以白描手法写宫中事,不加议论而感慨自见。”
6 今人傅璇琮主编《唐才子传校笺》提到王建宫词“广泛反映宫廷生活细节,具史料与文学双重价值”。
7 《乐府诗集》将王建《宫词》归入“近代曲辞”,视为继承乐府传统的代表之作。
8 当代学者陶敏《王建诗集校注》对此诗注曰:“借宫人被遣之事,抒失意之悲,亦可视为作者自身仕途坎坷之寄托。”
9 《汉语大词典》“长门”条引此诗为例证,说明其在文学中的典型意义。
10 多种中小学语文拓展读本及唐诗选本(如中华书局《唐诗三百首补编》)收录此诗,用以展示唐代宫怨诗的艺术成就。
以上为【宫词一百首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议