翻译
在红灯笼映照的睡梦中呼唤春云,云影间已是三更时分,宫人起身值夜。
台阶上的雨水使行走打滑,两人搀扶着悄悄提起绣有隐花的裙裾。
以上为【宫词一百首】的翻译。
注释
1. 宫词:专写宫廷生活琐事的诗歌体裁,王建所作《宫词百首》为唐代此类题材代表作。
2. 红灯:宫中夜间照明用的红色灯笼,象征宫廷的富丽与封闭。
3. 春云:既可指夜空中淡淡的云彩,亦暗喻春夜梦境或女子柔美之态。
4. 直宿分:值夜班的时间划分,指宫女轮值守夜的时刻。
5. 三更:古代计时,一夜分为五更,三更为子时(约23:00至次日1:00),此处点明时间已深。
6. 金砌:饰有金边或泛指华美的台阶,形容宫殿建筑的精美。
7. 行步滑:因雨后台阶湿滑,行走困难。
8. 隐花裙:绣有暗花纹的裙子,“隐花”指花纹不明显,需近看方知,体现服饰的精致含蓄。
9. 抬起:指提裙动作,为防止裙裾沾湿或拖地,需小心提起。
10. 两人抬起:表明宫女结伴而行,相互扶持,也反映宫中规矩森严,行动不得单独随意。
以上为【宫词一百首】的注释。
评析
此诗出自王建《宫词一百首》之一,以细腻笔触描绘唐代宫廷女性夜间值宿的生活细节。通过“红灯”“春云”“隐花裙”等意象,营造出幽静而华美的氛围,同时“行步滑”“抬起”等动作描写,生动展现宫女在雨夜中谨慎行走的情景。全诗语言简练,画面感强,于细微处透露出宫中生活的拘谨与压抑,体现了王建宫词“体物工细,写情宛转”的艺术特色。
以上为【宫词一百首】的评析。
赏析
本诗以极简笔法勾勒出一幅唐代宫女夜值图景。首句“红灯睡里唤春云”,将视觉(红灯)、心理(睡梦)、自然景象(春云)融为一体,营造出朦胧迷离的意境。“唤”字巧妙,似是梦中被唤起,又似主动唤醒春夜,富有诗意。次句点明时间——三更,直宿开始,转入现实情境。后两句聚焦动作细节:雨后金阶湿滑,两位宫女携手提裙缓行,“隐花裙”三字不仅写出服饰之美,更暗示其身份的矜持与拘束。全篇无一字言愁,却在轻描淡写中透露出宫女生活的单调、紧张与压抑,正是王建宫词“寓讽于婉,寄慨于微”的典型风格。诗中动静结合,色彩与光影交错,具强烈的画面感和生活气息,堪称唐代宫廷生活的小品佳作。
以上为【宫词一百首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三录此诗,题为《宫词一百首·其十六》,列为王建宫词代表作之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评王建宫词:“语多实录,不假雕饰,而情态自现。”虽未特指此首,然可通用于此类写实之作。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》论王建宫词曰:“以寻常之事入诗,而笔下生姿,宫禁之幽邃,女职之劳勚,皆于琐节见之。”此诗正合此评。
4. 今人周勋初《唐人轶事汇编》引《杜阳杂编》称:“宫中每夜有女官直宿,执灯巡行。”可为此诗提供历史背景佐证。
5. 《乐府诗集》将王建《宫词》归入“近代曲辞”,认为其“因事制题,即物抒情”,此诗即体现这一特点。
以上为【宫词一百首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议