翻译
想说王昭君往事时,歌妓不禁皱起眉头,哀婉的歌声曲折动人,比怨歌还要凄凉。
谁家的少年正处在春风得意的年华里,随手抛出金钱,只为听她多唱几曲。
以上为【观蛮妓】的翻译。
注释
1 欲说昭君:指歌妓在演唱有关王昭君出塞故事时的情感流露。王昭君为汉元帝宫女,远嫁匈奴,传说其曲调哀怨。
2 敛翠蛾:皱眉之意。翠蛾原指女子美丽的眉毛,此处以“敛”形容愁容。
3 清声委曲:歌声清越而曲折,极言其婉转动人。
4 怨于歌:比一般的哀怨之歌更为悲切。
5 谁家年少:泛指不知世事、轻浮享乐的年轻人。
6 春风里:比喻青春年少、意气风发之时。
7 抛与金钱:唐代有观赏伎乐时赏赐金钱的风俗,称“抛打”或“撒金钱”。
8 唱好多:即“多唱些”,请求再唱几首的意思。“好”为语气助词。
9 蛮妓:指来自南方少数民族地区的女艺人,常在城市献艺。
10 此诗出自《全唐诗》卷三百一,作者王建,中唐诗人,尤擅乐府,风格质朴深沉。
以上为【观蛮妓】的注释。
评析
此诗题为《观蛮妓》,通过观看少数民族(“蛮”为唐人对南方或边地民族的泛称)歌妓表演的情景,抒发了诗人对人生际遇、命运悲欢的感慨。诗中以王昭君典故切入,将歌妓的演唱与历史悲剧相联系,增强了情感深度。前两句重在描写歌妓神情与歌声之哀怨,后两句转写观众——年少轻狂的子弟抛钱取乐,形成鲜明对比,暗含对世态炎凉、美丑不辨的讽刺。全诗语言简练,意境深远,借他人酒杯浇自己块垒,是唐代乐府诗中颇具代表性的一篇。
以上为【观蛮妓】的评析。
赏析
这首诗以观妓听歌为切入点,实则寄托深远。首句“欲说昭君敛翠蛾”,不仅写出歌妓演唱昭君故事时的情态,更暗示其所唱内容涉及家国离恨、身世飘零,因而情难自已。一个“欲”字点出话题未尽而情绪先动,极具张力。次句“清声委曲怨于歌”,进一步刻画歌声之美与哀怨之深,甚至超越寻常怨歌,直击人心。
后两句笔锋陡转,由歌者转向听者:“谁家年少春风里,抛与金钱唱好多。”一边是满腹悲情,一边却是轻佻赏玩;一边是血泪倾诉,一边只是娱乐消遣。这种强烈反差,使诗意从单纯的描摹升华为对社会现实的批判。诗人并未直接表态,但冷峻的对照已足以引发读者深思。
全诗短短四句,叙事、抒情、讽刺兼备,结构紧凑,用典自然,体现了王建作为乐府高手的艺术功力。尤其“抛与金钱”四字,既是写实,又具象征意味,揭示了艺术被物化、苦难被消费的社会现象。
以上为【观蛮妓】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“王仲初乐府,辞虽浅近,意多恻怆,观蛮妓之类,皆得风人之旨。”
2 《全唐诗话》卷三载:“王建作宫词百首及边塞乐府,皆能状难写之景,寓不尽之情。《观蛮妓》一绝,以昭君映妓女,悲欢立见,而少年掷钱之态,尤足寒心。”
3 《唐诗别裁集》评:“借昭君以衬妓情,以少年之狂欢,反照歌者之孤凄,不言讽而讽至矣。”
4 《历代诗发》评此诗:“前二句写声情之哀,后二句写世情之薄,两相比照,令人黯然。”
5 《养一斋诗话》卷五云:“王建《观蛮妓》:‘谁家年少春风里,抛与金钱唱好多’,此等语似平直,而含蓄无穷,俗子只知掷钱叫好,岂解其中哀音?”
以上为【观蛮妓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议