翻译
夜深了,树叶上露水不断滴落,秋虫也飞进了屋内。
躺得久了,连骨髓都感到寒冷,只好起身再盖上旧时的棉衣。
以上为【秋夜】的翻译。
注释
1. 秋夜:秋天的夜晚,气候转凉,常引发人的孤寂之感。
2. 夜久:夜深,指时间已经很晚。
3. 叶露滴:树叶上的露水因夜深而凝结并滴落,描写秋夜湿润清凉的景象。
4. 秋虫入户飞:秋天的昆虫(如蟋蟀、飞蛾等)因天气转凉而飞入屋内避寒。
5. 卧多:长时间躺着,暗示失眠或病弱状态。
6. 骨髓冷:极言寒冷深入体内,不仅皮肤寒冷,连骨髓都感到冷,形容寒意彻骨。
7. 起覆:起身再盖上。
8. 旧绵衣:陈旧的棉衣,说明生活简朴或经济拮据,也可能含有怀旧意味。
9. 王建:唐代中期诗人,字仲初,与张籍齐名,同为“新乐府运动”的重要作家,其诗风朴实,长于描写民间疾苦与日常生活。
10. 此诗出自《全唐诗》卷三百,属五言绝句,风格清淡含蓄,典型体现王建晚年诗作的沉静气质。
以上为【秋夜】的注释。
评析
这首五言绝句以简洁的语言描绘出秋夜的寒凉与孤寂,通过“叶露滴”“秋虫飞”等自然细节,勾勒出深夜静谧而微寒的氛围。诗人从身体感受入手,“卧多骨髓冷”极言寒意之深,非仅肌肤之感,已入骨髓,凸显秋夜之凄清与生活的清苦。“起覆旧绵衣”一句既写实又含蓄,旧衣暗示生活简朴,亦可能寄托着某种情感记忆。全诗语言质朴,意境深远,体现了王建诗歌关注日常生活、善于捕捉细微感受的特点。
以上为【秋夜】的评析。
赏析
本诗以“秋夜”为题,选取日常生活中一个微小片段,却传达出深切的寒意与孤独感。首句“夜久叶露滴”,以听觉切入,夜深人静,唯闻露水自叶间滴落之声,衬出环境之寂静;次句“秋虫入户飞”,动态细节增添生机,却又反衬出人居之寥落——虫尚知避寒入户,人却独对长夜。后两句转入自身感受,“卧多骨髓冷”用夸张手法写出寒气侵体之深,不仅是生理的冷,更似心理的孤寒。末句“起覆旧绵衣”动作平常,却意味深长:旧衣或为唯一御寒之物,显生活清贫;“旧”字又暗含时光流逝、衣犹在而人已老的感伤。全诗无一情语,而情在景中、事中,含蓄隽永,耐人寻味。王建此诗摆脱了早期乐府的直白,趋于内敛,展现了其晚年诗艺的成熟。
以上为【秋夜】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗,未有具体评语,然将其归入王建集中,视为其五言短制之一。
2. 明代高棅《唐诗品汇》虽未直接收录此诗,但对王建五言绝句评价为“清婉可诵,得风人之致”,可为此类作品之总体定位。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此篇,但称王建“工为旅况之吟,语皆凄动”,与此诗情感基调相符。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》论及王建诗时指出:“其写景抒情,皆从细微处着笔,不加雕饰而自饶韵味。”可为此诗艺术特点之恰当概括。
5. 当代学者周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》虽未专条解析此诗,但在论述王建晚期诗风时提到其“转向简淡自然,多写身边琐事,寓深情于平淡”,与此诗风格一致。
以上为【秋夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议