翻译
阁中沉寂,我久无恩宠之命;苏州一带却因我的政绩而传颂着好名声。
难道只是因为写不出清丽的诗文?只怕白白流传个庸碌官吏的虚名。
曾在郎署与水部之间辗转任职,如今又滞留江湖,如同当年被贬的谢宣城。
可叹的不只是你(梦得)如此,自古以来,有才之人总是难以与命运相抗衡。
以上为【和梦得】的翻译。
注释
1. 梦得:即刘禹锡,字梦得,唐代著名文学家,白居易好友,二人晚年多有唱和。
2. 纶阁:指中书省或翰林院,因掌管皇帝诏令,故称“纶阁”,象征中枢权力机构。此处代指朝廷要职。
3. 沈沈:深邃寂静貌,形容官署冷清,亦暗喻不受重用。
4. 苏台:即姑苏台,代指苏州。白居易曾于唐敬宗宝历年间任苏州刺史,颇有政声。
5. 籍籍:形容名声广传的样子。
6. 清文力:指清新卓绝的文学才能。
7. 冗吏:平庸无为的小官,自谦之词。
8. 郎署:汉代以来称尚书郎之官署,唐代泛指中央各部郎官职位。白居易曾任秘书省校书郎、左拾遗等职。
9. 水部:唐代工部下属水部司,掌水利事务。此处泛指闲散官职,也可能暗指曾任水部员外郎的某位友人或自况。
10. 谢宣城:指南朝齐诗人谢朓,曾任宣城太守,世称“谢宣城”。其才高而遭忌,最终被害,是古代才士不幸命运的象征。
以上为【和梦得】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,寄赠刘禹锡(字梦得),抒发了二人仕途坎坷、才华难展的共同感慨。全诗以自嘲与共情交织的笔调,既表达了对现实政治冷漠的无奈,也揭示了“才难遇时”的千古困境。诗人通过对比“无宠命”与“有能声”,凸显政绩与朝廷认可之间的落差,进而反思文才与功名的关系。尾联升华主题,指出这种“才命相妨”并非个体遭遇,而是历史性的普遍悲剧,增强了诗歌的思想深度。
以上为【和梦得】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“纶阁沈沈”与“苏台籍籍”形成鲜明对比,突出诗人虽在地方政绩斐然,却不得朝廷青睐的现实矛盾。颔联转入自我质疑,表面自谦“无清文力”,实则反讽朝廷不重真才实学,唯恐留下“冗吏”之名,语含悲愤。颈联借“郎署回翔”与“江湖留滞”的仕途流转,将个人经历与谢朓的命运相类比,深化了才士失意的主题。尾联由己及人,由今溯古,指出“才难共命争”乃千古通例,使个体哀叹升华为对知识分子命运的深刻洞察。全诗语言质朴而意蕴深远,体现了白居易晚年诗歌“老来渐于诗律细”的艺术成熟。
以上为【和梦得】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“语意沉着,感慨深至,非惟自伤,兼为天下才人同声一哭。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十六载纪昀评:“中四语皆属对精切,而意思连贯,所谓‘流水对’也。结语尤有千钧之力。”
3. 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“此诗作于大和以后,乐天已历宦海风波,故语多抑塞苍凉,不同于早年之旷达。”
4. 《白居易集笺校》(朱金城校注)按:“此诗与刘禹锡《酬乐天咏老见示》等作同时期唱和,反映二人晚年思想趋于深沉,对仕途与人生有共同体悟。”
以上为【和梦得】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议