翻译
庭院偏僻,帘幕低垂,白昼显得空寂悠长,轻风不时吹动竿上的乌鸦。
池水碧绿,鱼儿产子留下后代;庭下树荫浓密,燕子正引导雏鸟学飞。
雨后孩子们争相捡拾坠落的果实,天晴时与客人一同晾晒残旧的书籍。
隐居生活虽清幽,却仍不免牵涉俗事,唯有借酒忘却身外纷扰,达到物我两忘的境界。
以上为【夏中】的翻译。
注释
1. 夏中:指夏季之中,即仲夏时节。
2. 院僻帘深:院落偏僻,帘幕低垂,形容居所幽静。
3. 昼景虚:白昼显得空旷寂静。“虚”有空寂之意。
4. 动竿乌:风吹竿上悬挂之物(或指竿上栖乌),使乌鸦惊动飞起。一说“竿乌”为测风之具,类似“相风竿”。
5. 鱼留子:鱼产卵繁殖,谓其留下后代。
6. 引雏:带领、引导幼鸟,此处指母燕教小燕飞翔。
7. 争坠果:孩子们争抢雨后从树上掉落的果实。
8. 曝残书:晾晒破损或陈旧的书籍,古时防潮防蛀之举。
9. 幽栖:隐居于幽静之处。
10. 身世相忘在酒壶:意谓唯有饮酒才能忘却自身处境与世间烦扰,达到物我两忘之境。
以上为【夏中】的注释。
评析
此诗通过描绘夏日幽居生活的日常景象,展现了诗人闲适中略带孤寂的心境。前六句写景叙事,细致入微地刻画了自然生机与家庭温情,尾联则转入哲思,表达出对尘世牵绊的无奈以及借酒超脱的愿望。全诗语言简淡,意境深远,体现了宋诗重理趣、尚内省的特点,也流露出士人隐逸生活中理想与现实的矛盾。
以上为【夏中】的评析。
赏析
本诗以“夏中”为题,实则写幽居生活之况味。首联“院僻帘深昼景虚”即营造出一种静谧而略显冷清的氛围,“轻风时见动竿乌”以细微动态反衬环境之宁静,颇具匠心。颔联写池鱼育子、庭燕哺雏,充满生命气息,既写实景,又暗含家族延续、天伦之乐之意。颈联由自然转向人事,“看儿争坠果”写童趣天真,“同客曝残书”则见文人雅事,两者交织,使画面更富生活质感。尾联笔锋一转,点出“幽栖未免牵尘事”,说明隐居并非彻底超脱,仍有俗务萦怀,唯借酒方可“相忘身世”,透露出诗人内心的矛盾与无奈。全诗结构严谨,由景及情,由外而内,层层递进,语言朴素而意蕴深厚,是宋代山水田园诗中的佳作。
以上为【夏中】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·苏子美集》录此诗,称其“写景入微,寄慨澹远,得陶韦遗意”。
2. 清代纪昀评曰:“语极平淡,而意味自深,结语尤有悠然不尽之致。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》卷四十七载:“舜钦诗多愤激之言,此独冲和,盖晚年退居时作也。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》选录此诗,谓:“写夏日常景,不事雕琢,而情景交融,尾联尤耐咀嚼。”
以上为【夏中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议