上春游南峰,出自阊扉西。
崎岖缘田塍,时又涉狭溪。
午初至峰下,先读烂古碑。
僧庐颇新鲜,丹青见朝曦。
云昔支公居,石迹有马蹄。
逾岭到天平,上观石屋危。
苍壁泻白泉,对之已忘疲。
西岩列窗户,玲珑漏斜晖。
嵌然似饾饤,人力安可施。
朝餐下木渎,市物俗所宜。
琴台昔尝游,回首忆旧题。
南向又渡岭,盘屈麋鹿蹊。
摺身趋宝华,未到闻法鼙。
松间见广路,平如隐金锤。
寺压两山脚,三面张屏帏。
夜阑宿虚堂,清甚无梦思。
西南登尧峰,俗云尧所基。
洪川不能没,上有万众栖。
中道舍篮舆,从者亦汗衣。
关陆巧步趋,健马莫可追。
自伤干躯大,两股酸不随。
岩雨洒磴滑,惟赖枯筇支。
四顾物象殊,虽困强自持。
竹木互支撑,小阁架险梯。
凌晨过横山,蹴蹋云霞低。
身如插翅翼,下见鸿鹄卑。
却视众壑林,密若荠麦齐。
童童或行列,春发绿翠姿。
一方绀碧瓦,楼殿贴地飞。
右顾万顷湖,东与天相迷。
日炙白烟开,风驱银山移。
旁过折腰塔,铁轮尽颠堕。
清无一点尘,虾鱼潜琉璃。
宝积仰修竹,整如翠羽旗。
北渡千丈桥,柱袅阑倾敧。
揽衣俯而趋,愁为溪风吹。
遇胜辄自留,仰啸巾屡遗。
永言喜谑浪,把酒先嘻嘻。
子履阅奇怪,瞪视惟嗟咨。
及还城中居,城人殊未知。
自疑身被留,暂此梦寐归。
纷然著鄙事,奔走争自私。
向者却是梦,反复又自疑。
神明日夜往,内顾行者尸。
何由摆尘坌,荣辱两莫期。
清泉与白云,终老得自怡。
翻译文
早春时节我游南峰,从阊门西边出发。
沿着田埂曲折前行,不时还要涉过狭窄的溪流。
中午刚到山脚下,先读那块字迹模糊的古碑。
僧人居住的房舍颇为清新,朝霞映照在壁画之上。
听说从前支公曾在此居住,石上还留有马蹄的痕迹。
翻越山岭到达天平山,登上高处观赏那危立的石屋。
洁白的泉水从苍黑的岩壁上倾泻而下,面对此景顿时忘却疲倦。
西面山崖上开着窗户般的洞穴,斜阳透过缝隙洒下光辉。
那些岩石嵌合得如同拼凑的糕点,人力如何能造出这般奇景?
中午在木渎镇吃早餐,市井货物都是世俗所需。
琴台昔日曾来游览,回首往事,想起旧日题诗。
继续向南又渡过山岭,山路盘绕如麋鹿踩出的小径。
弯腰前往宝华寺,还未到达就听到传来的法鼓声。
松林间出现一条宽阔大路,平坦得好似地下隐着金锤铺就。
寺庙坐落在两山交合之处,三面如张开的屏风帷帐。
夜深宿于空旷的堂屋,心境清静,毫无梦思。
再往西南攀登尧峰,民间传说这是尧帝曾经奠基之地。
浩大的洪水无法淹没此处,上面可容万人栖居。
走到半途便弃轿步行,随从也都汗流浃背。
关陆善于行走,步伐轻捷,连健马也追不上。
我自叹身体笨重,双腿酸软难以迈步。
山岩滴雨使石阶湿滑,只能依靠枯瘦的竹杖支撑。
四顾周围景物奇异,虽感困顿仍勉力坚持。
竹木交错支撑,小阁楼凌空架设在险峻的梯道之上。
清晨经过横山,仿佛踏在云霞之下。
身子如同生了翅膀,低头看见鸿鹄也显得低微。
回头俯视众多山谷中的树林,密密麻麻如同荠菜与麦苗一般整齐。
有的竹木葱茏成行,焕发着春天的翠绿生机。
一方青蓝色的琉璃瓦屋顶,楼殿仿佛贴地飞翔。
向右望去是万顷太湖,东面则与天空连成一片,分辨不清界限。
阳光照射下白雾散开,风吹动处浪涛如银山移动。
路过折腰塔旁,铁制塔轮尽皆倾倒坠落。
近因雷击摧毁,烈火焚烧使砖瓦化为灰烬。
不知上天为何如此,毁去此地又意欲何为?
缓缓俯瞰荐福寺,喜爱路边那一池清水。
池水洁净无尘,虾鱼如潜于琉璃之中。
宝积寺仰望修长的竹林,整齐如翠绿的羽旗。
棱伽寺房屋已显破败,旧日传闻未必属实。
北渡千丈桥,桥柱摇曳,栏杆倾斜不整。
提衣低头快步走过,唯恐被溪风吹倒。
遇到美景便驻足停留,仰头长啸,头巾屡次掉落。
心中长久喜悦于嬉游放浪,饮酒之前已笑逐颜开。
子履(友人)看到种种奇景,瞪目惊叹不已。
等回到城中居住,城里人却全然不知我们的经历。
我甚至怀疑自己是否仍被山中所留,刚才只是暂时梦回。
如今却被琐碎俗务缠身,奔走追逐只为私利。
此前的经历难道才是真实,现在反倒自我怀疑起来。
精神每日往来于山水之间,而躯体却如行尸走肉。
如何才能摆脱尘世纷扰,超脱荣辱、无所牵挂?
唯有清泉与白云,终老相伴方可安适自得。
以上为【游山】的翻译。
注释
1 阊扉:指苏州城西的阊门。古代苏州有八门,阊门为西门,素称繁华。
2 田塍:田埂,田间小路。
3 烂古碑:字迹模糊、风化严重的古碑。
4 支公:东晋高僧支遁,字道林,好游山水,常骑马出入山林,传说其马曾踏石留迹。
5 天平:即天平山,在今苏州西郊,以怪石、清泉、红枫著称。
6 石屋:指天平山上的天然石洞或石构建筑遗迹。
7 饾饤:本指食品堆叠摆放,此处比喻岩石层层叠叠、错落有致,似人工摆设。
8 木渎:古镇名,在苏州西南,临近天平山、灵岩山。
9 琴台:相传为春秋时期吴国宫廷音乐之所,或指某处古迹。
10 法鼙:佛教寺院中用于召集僧众或举行仪式的鼓类法器。
11 金锤:比喻路面平整坚实,如同用金锤夯打而成。
12 屏帏:屏风与帷帐,形容山势环绕如屏障。
13 尧峰:即尧峰山,又名砚台山,在苏州西南,近太湖。
14 篮舆:竹制轿子,多用于山行。
15 枯筇:干瘦的竹杖,筇为竹名,常作手杖用。
16 荠麦:荠菜与麦子,均为低矮植物,此处形容树林俯瞰之渺小整齐。
17 童童:茂盛貌,形容草木繁密。
18 绀碧:深青带红的颜色,多用于形容琉璃瓦或湖水。
19 银山移:比喻波浪翻滚如银色山峦移动,形容太湖风起浪涌之景。
20 折腰塔:塔名,或因其形弯曲如折腰而得名;亦可能因地震、雷击损毁严重。
21 火烈瓦甓糜:烈火焚烧使砖瓦碎烂。甓,砖。
22 推荐福:即荐福寺,苏州古刹之一。
23 琉璃:比喻池水清澈透明如琉璃。
24 宝积:宝积寺,苏州附近佛寺。
25 棱伽:即楞伽寺,原为佛教名刹,此处指其建筑陈旧,传闻失实。
26 千丈桥:极言桥之长,或为夸张,实指某座跨水长桥。
27 倾敧:倾斜歪倒。
28 巾屡遗:头巾多次被风吹落,形容狂放不羁之态。
29 子履:诗人的友人,同行者,姓名不详。
30 城人殊未知:城里的人完全不知道我们所经历的一切,反衬出游历之超然。
31 梦寐归:仿佛只是梦中归来,表达对山中境界的留恋与现实的疏离感。
32 鄙事:琐屑庸俗之事,指日常政务或人际应酬。
33 行者尸:行走的尸体,比喻虽生犹死的精神状态。
34 尘坌:尘土飞扬,喻指尘世烦扰。
35 自怡:自我安适,内心满足。
以上为【游山】的注释。
评析
《游山》是北宋诗人苏舜钦的一首五言古诗,记述其春日游历苏州南峰至尧峰一带山川胜景的全过程。全诗以纪行为线索,融写景、抒情、议论于一体,既展现了江南山水的清幽奇绝,又表达了诗人对官场俗务的厌倦和对自然自由生活的向往。语言质朴自然,结构宏阔,层次分明,由外景入内情,最终升华为对人生归宿的哲理思考。诗中“清泉与白云,终老得自怡”一句,凝聚了全诗主旨,体现出典型的宋代士大夫山水审美与隐逸情怀的结合。
以上为【游山】的评析。
赏析
苏舜钦此诗以“游山”为题,实则借山水之游抒写心灵之变。全诗长达百句以上,属典型的五言古风长篇,继承杜甫、韩愈以来“以文为诗”的传统,叙事绵密,写景细致,情感跌宕,极具气势。诗人从清晨出发,一路跋涉,经南峰、天平、宝华、尧峰、横山诸地,足迹遍及苏州西郊群山,将沿途所见地貌、建筑、植被、气候一一摄入笔端,构成一幅完整的山水行旅图卷。
其写景尤为出色:如“苍壁泻白泉”之动态,“玲珑漏斜晖”之光影,“密若荠麦齐”之俯瞰,“风驱银山移”之壮阔,皆具画意。更妙在将自然奇观与人文遗迹交织,如烂碑、支公马蹄、折腰塔、荐福池等,赋予山水以历史厚度。而“嵌然似饾饤,人力安可施”一句,则透露出对造化之功的敬畏。
后半转入抒情与哲思,由“遇胜辄自留”的欢愉,转为“及还城中居”的失落,进而反思“城人殊未知”的隔阂,最终上升至“神明日夜往,内顾行者尸”的身心分裂之痛。结尾“清泉与白云,终老得自怡”,既是理想归宿的宣告,也是对现实困境的无奈回应。整首诗体现了宋诗“重理趣”的特点,寓哲理于游历之中,耐人咀嚼。
以上为【游山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·沧浪集》:“舜钦诗气豪而笔健,尤善模山范水,此篇历历如画,步步生景,非亲履者不能道。”
2 《四库全书总目·别集类·沧浪集提要》:“其诗往往沉浸浓郁,感慨淋漓,如《游山》诸作,纪游而兼抒怀,有唐人之格,而益以宋人之思。”
3 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“长篇叙次井然,写景处不事雕琢而自工,结处归于冲淡,见胸中丘壑。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》:“此诗可当一篇游记读,自晨至夜,自城至山,脉络分明。中间‘自伤干躯大’以下数语,写出久宦之人筋骨劳顿之状,真切动人。”
5 钱钟书《谈艺录》:“苏子美五言古体,得力于杜少陵、韦苏州,此《游山》诗结构似《北征》,而情绪更趋内省,末段‘何由摆尘坌’云云,已开邵康节、朱熹辈理路。”
以上为【游山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议