上春游南峰,出自阊扉西。
崎岖缘田塍,时又涉狭溪。
午初至峰下,先读烂古碑。
僧庐颇新鲜,丹青见朝曦。
云昔支公居,石迹有马蹄。
逾岭到天平,上观石屋危。
苍壁泻白泉,对之已忘疲。
西岩列窗户,玲珑漏斜晖。
嵌然似饾饤,人力安可施。
朝餐下木渎,市物俗所宜。
琴台昔尝游,回首忆旧题。
南向又渡岭,盘屈麋鹿蹊。
摺身趋宝华,未到闻法鼙。
松间见广路,平如隐金锤。
寺压两山脚,三面张屏帏。
夜阑宿虚堂,清甚无梦思。
西南登尧峰,俗云尧所基。
洪川不能没,上有万众栖。
中道舍篮舆,从者亦汗衣。
关陆巧步趋,健马莫可追。
自伤干躯大,两股酸不随。
岩雨洒磴滑,惟赖枯筇支。
四顾物象殊,虽困强自持。
竹木互支撑,小阁架险梯。
凌晨过横山,蹴蹋云霞低。
身如插翅翼,下见鸿鹄卑。
却视众壑林,密若荠麦齐。
童童或行列,春发绿翠姿。
一方绀碧瓦,楼殿贴地飞。
右顾万顷湖,东与天相迷。
日炙白烟开,风驱银山移。
旁过折腰塔,铁轮尽颠堕。
清无一点尘,虾鱼潜琉璃。
宝积仰修竹,整如翠羽旗。
北渡千丈桥,柱袅阑倾敧。
揽衣俯而趋,愁为溪风吹。
遇胜辄自留,仰啸巾屡遗。
永言喜谑浪,把酒先嘻嘻。
子履阅奇怪,瞪视惟嗟咨。
及还城中居,城人殊未知。
自疑身被留,暂此梦寐归。
纷然著鄙事,奔走争自私。
向者却是梦,反复又自疑。
神明日夜往,内顾行者尸。
何由摆尘坌,荣辱两莫期。
清泉与白云,终老得自怡。
翻译
早春时节我游南峰,从阊门西边出发。
沿着田埂曲折前行,不时还要涉过狭窄的溪流。
中午刚到山脚下,先读那块字迹模糊的古碑。
僧人居住的房舍颇为清新,朝霞映照在壁画之上。
听说从前支公曾在此居住,石上还留有马蹄的痕迹。
翻越山岭到达天平山,登上高处观赏那危立的石屋。
洁白的泉水从苍黑的岩壁上倾泻而下,面对此景顿时忘却疲倦。
西面山崖上开着窗户般的洞穴,斜阳透过缝隙洒下光辉。
那些岩石嵌合得如同拼凑的糕点,人力如何能造出这般奇景?
中午在木渎镇吃早餐,市井货物都是世俗所需。
琴台昔日曾来游览,回首往事,想起旧日题诗。
继续向南又渡过山岭,山路盘绕如麋鹿踩出的小径。
弯腰前往宝华寺,还未到达就听到传来的法鼓声。
松林间出现一条宽阔大路,平坦得好似地下隐着金锤铺就。
寺庙坐落在两山交合之处,三面如张开的屏风帷帐。
夜深宿于空旷的堂屋,心境清静,毫无梦思。
再往西南攀登尧峰,民间传说这是尧帝曾经奠基之地。
浩大的洪水无法淹没此处,上面可容万人栖居。
走到半途便弃轿步行,随从也都汗流浃背。
关陆善于行走,步伐轻捷,连健马也追不上。
我自叹身体笨重,双腿酸软难以迈步。
山岩滴雨使石阶湿滑,只能依靠枯瘦的竹杖支撑。
四顾周围景物奇异,虽感困顿仍勉力坚持。
竹木交错支撑,小阁楼凌空架设在险峻的梯道之上。
清晨经过横山,仿佛踏在云霞之下。
身子如同生了翅膀,低头看见鸿鹄也显得低微。
回头俯视众多山谷中的树林,密密麻麻如同荠菜与麦苗一般整齐。
有的竹木葱茏成行,焕发着春天的翠绿生机。
一方青蓝色的琉璃瓦屋顶,楼殿仿佛贴地飞翔。
向右望去是万顷太湖,东面则与天空连成一片,分辨不清界限。
阳光照射下白雾散开,风吹动处浪涛如银山移动。
路过折腰塔旁,铁制塔轮尽皆倾倒坠落。
近因雷击摧毁,烈火焚烧使砖瓦化为灰烬。
不知上天为何如此,毁去此地又意欲何为?
缓缓俯瞰荐福寺,喜爱路边那一池清水。
池水洁净无尘,虾鱼如潜于琉璃之中。
宝积寺仰望修长的竹林,整齐如翠绿的羽旗。
棱伽寺房屋已显破败,旧日传闻未必属实。
北渡千丈桥,桥柱摇曳,栏杆倾斜不整。
提衣低头快步走过,唯恐被溪风吹倒。
遇到美景便驻足停留,仰头长啸,头巾屡次掉落。
心中长久喜悦于嬉游放浪,饮酒之前已笑逐颜开。
子履(友人)看到种种奇景,瞪目惊叹不已。
等回到城中居住,城里人却全然不知我们的经历。
我甚至怀疑自己是否仍被山中所留,刚才只是暂时梦回。
如今却被琐碎俗务缠身,奔走追逐只为私利。
此前的经历难道才是真实,现在反倒自我怀疑起来。
精神每日往来于山水之间,而躯体却如行尸走肉。
如何才能摆脱尘世纷扰,超脱荣辱、无所牵挂?
唯有清泉与白云,终老相伴方可安适自得。
以上为【游山】的翻译。
注释
1 阊扉:指苏州城西的阊门。古代苏州有八门,阊门为西门,素称繁华。
2 田塍:田埂,田间小路。
3 烂古碑:字迹模糊、风化严重的古碑。
4 支公:东晋高僧支遁,字道林,好游山水,常骑马出入山林,传说其马曾踏石留迹。
5 天平:即天平山,在今苏州西郊,以怪石、清泉、红枫著称。
6 石屋:指天平山上的天然石洞或石构建筑遗迹。
7 饾饤:本指食品堆叠摆放,此处比喻岩石层层叠叠、错落有致,似人工摆设。
8 木渎:古镇名,在苏州西南,临近天平山、灵岩山。
9 琴台:相传为春秋时期吴国宫廷音乐之所,或指某处古迹。
10 法鼙:佛教寺院中用于召集僧众或举行仪式的鼓类法器。
11 金锤:比喻路面平整坚实,如同用金锤夯打而成。
12 屏帏:屏风与帷帐,形容山势环绕如屏障。
13 尧峰:即尧峰山,又名砚台山,在苏州西南,近太湖。
14 篮舆:竹制轿子,多用于山行。
15 枯筇:干瘦的竹杖,筇为竹名,常作手杖用。
16 荠麦:荠菜与麦子,均为低矮植物,此处形容树林俯瞰之渺小整齐。
17 童童:茂盛貌,形容草木繁密。
18 绀碧:深青带红的颜色,多用于形容琉璃瓦或湖水。
19 银山移:比喻波浪翻滚如银色山峦移动,形容太湖风起浪涌之景。
20 折腰塔:塔名,或因其形弯曲如折腰而得名;亦可能因地震、雷击损毁严重。
21 火烈瓦甓糜:烈火焚烧使砖瓦碎烂。甓,砖。
22 推荐福:即荐福寺,苏州古刹之一。
23 琉璃:比喻池水清澈透明如琉璃。
24 宝积:宝积寺,苏州附近佛寺。
25 棱伽:即楞伽寺,原为佛教名刹,此处指其建筑陈旧,传闻失实。
26 千丈桥:极言桥之长,或为夸张,实指某座跨水长桥。
27 倾敧:倾斜歪倒。
28 巾屡遗:头巾多次被风吹落,形容狂放不羁之态。
29 子履:诗人的友人,同行者,姓名不详。
30 城人殊未知:城里的人完全不知道我们所经历的一切,反衬出游历之超然。
31 梦寐归:仿佛只是梦中归来,表达对山中境界的留恋与现实的疏离感。
32 鄙事:琐屑庸俗之事,指日常政务或人际应酬。
33 行者尸:行走的尸体,比喻虽生犹死的精神状态。
34 尘坌:尘土飞扬,喻指尘世烦扰。
35 自怡:自我安适,内心满足。
以上为【游山】的注释。
评析
《游山》是北宋诗人苏舜钦的一首五言古诗,记述其春日游历苏州南峰至尧峰一带山川胜景的全过程。全诗以纪行为线索,融写景、抒情、议论于一体,既展现了江南山水的清幽奇绝,又表达了诗人对官场俗务的厌倦和对自然自由生活的向往。语言质朴自然,结构宏阔,层次分明,由外景入内情,最终升华为对人生归宿的哲理思考。诗中“清泉与白云,终老得自怡”一句,凝聚了全诗主旨,体现出典型的宋代士大夫山水审美与隐逸情怀的结合。
以上为【游山】的评析。
赏析
苏舜钦此诗以“游山”为题,实则借山水之游抒写心灵之变。全诗长达百句以上,属典型的五言古风长篇,继承杜甫、韩愈以来“以文为诗”的传统,叙事绵密,写景细致,情感跌宕,极具气势。诗人从清晨出发,一路跋涉,经南峰、天平、宝华、尧峰、横山诸地,足迹遍及苏州西郊群山,将沿途所见地貌、建筑、植被、气候一一摄入笔端,构成一幅完整的山水行旅图卷。
其写景尤为出色:如“苍壁泻白泉”之动态,“玲珑漏斜晖”之光影,“密若荠麦齐”之俯瞰,“风驱银山移”之壮阔,皆具画意。更妙在将自然奇观与人文遗迹交织,如烂碑、支公马蹄、折腰塔、荐福池等,赋予山水以历史厚度。而“嵌然似饾饤,人力安可施”一句,则透露出对造化之功的敬畏。
后半转入抒情与哲思,由“遇胜辄自留”的欢愉,转为“及还城中居”的失落,进而反思“城人殊未知”的隔阂,最终上升至“神明日夜往,内顾行者尸”的身心分裂之痛。结尾“清泉与白云,终老得自怡”,既是理想归宿的宣告,也是对现实困境的无奈回应。整首诗体现了宋诗“重理趣”的特点,寓哲理于游历之中,耐人咀嚼。
以上为【游山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·沧浪集》:“舜钦诗气豪而笔健,尤善模山范水,此篇历历如画,步步生景,非亲履者不能道。”
2 《四库全书总目·别集类·沧浪集提要》:“其诗往往沉浸浓郁,感慨淋漓,如《游山》诸作,纪游而兼抒怀,有唐人之格,而益以宋人之思。”
3 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“长篇叙次井然,写景处不事雕琢而自工,结处归于冲淡,见胸中丘壑。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》:“此诗可当一篇游记读,自晨至夜,自城至山,脉络分明。中间‘自伤干躯大’以下数语,写出久宦之人筋骨劳顿之状,真切动人。”
5 钱钟书《谈艺录》:“苏子美五言古体,得力于杜少陵、韦苏州,此《游山》诗结构似《北征》,而情绪更趋内省,末段‘何由摆尘坌’云云,已开邵康节、朱熹辈理路。”
以上为【游山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议