潇洒太湖岸,淡伫洞庭山。鱼龙隐处,烟雾深锁渺弥间。方念陶朱张翰,忽有扁舟急桨,撇浪载鲈还。落日暴风雨,归路绕汀湾。
翻译
太湖岸边的景物一片凄凉,明净的湖水环接着洞庭山,浩渺湖泊不见鱼龙的踪影,它们被锁在弥漫的烟雾里。正想起范蠡和张翰的时候,忽然有一只小船载着鲈鱼,迅速驶来,撇开重重波浪。傍晚,暴风雨突扑面而来,只好沿着小洲弯处回航。
胸怀着干一番事业的大志,如今正当身强力壮的年华,耻于投闲置散隐居水乡。为什么壮年时就面容憔悴,容颜变得衰老,白发苍苍?真想在寒冷的潭水中垂钓,但是又担心鸥鸟猜疑妒忌,使鱼儿都不肯游近钓丝旁。还是划着小舟穿过芦荻去,默默地观看湖面浪涌涛荡。
版本二:
太湖岸边景致清旷洒脱,洞庭山影静静伫立。鱼龙潜藏于幽深水域,烟雾弥漫,笼罩着浩渺苍茫的湖面。正思念着曾泛舟五湖的范蠡与辞官归隐的张翰,忽然一叶小船急桨破浪,掠过水面,满载鲈鱼归来。夕阳之下暴风雨骤至,归途迂回曲折,绕过水边沙洲与港湾。大丈夫应当胸怀壮志,在盛世之际奋发有为,耻于疏懒闲散。可叹壮年却为何憔悴不堪,白发丛生,容颜衰老。本想在寒潭边垂钓以寄余生,又怕鸥鸟心生猜疑,不肯靠近我这垂钓之人。只好划动船桨,穿行于芦苇荻花之间,默默无言地凝望起伏的波澜。
以上为【水调歌头 · 沧浪亭】的翻译。
注释
淡伫:安静地伫立着。
洞庭山:太湖中的岛屿,有东洞庭、西洞庭之分。
渺弥:湖水充盈弥漫无际。
陶朱:春秋越国范蠡,辅佐勾践灭吴后,鉴于勾践难于共富贵,遂弃官从商。
张翰:字季鹰,吴(今江苏苏州)人。西晋文学家。齐王司马囧执政,任为大司马东曹掾,在洛。知囧将败,又见秋风起,因思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,曰:“人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵。”遂命驾便归。不久,囧果被杀。
撇浪:搏击风浪。
汀湾:水中港湾。
寒潭:指在丹阳的小潭。此时作者人在苏州。
鸥鸟相猜:《列子·黄帝》篇载,有人与鸥鸟亲近,但当他怀有不正当心术后,鸥鸟便不信任他,飞离很远。这里反用其意,借鸥鸟指别有用心的人。
青纶:青丝织成的印绶,代指为官身份。
刺棹:即撑船。
1 沧浪亭:原为五代吴越广陵王钱元璙所建园林,后为苏舜钦购得重建,成为其隐居之所,位于今苏州。
2 太湖:中国五大淡水湖之一,位于江苏南部,临近苏州。
3 洞庭山:即太湖中的东洞庭山与西洞庭山,非湖南洞庭湖之君山。
4 鱼龙隐处:指湖水深处,传说中有鱼龙潜藏,亦喻贤人隐逸之地。
5 陶朱:即范蠡,助越灭吴后泛舟五湖,后经商致富,号“陶朱公”,为功成身退之典范。
6 张翰:西晋文学家,因思念家乡“莼鲈之思”而辞官归隐,典出《晋书·张翰传》。
7 扁舟急桨:形容渔舟疾行于湖面。
8 撇浪载鲈还:划破波浪,满载鲈鱼归来,呼应张翰“莼鲈之思”的典故。
9 寒潭垂钓:化用姜太公钓鱼典故,寓退隐之意。
10 鸥鸟相猜:典出《列子·黄帝》,言海上有人与鸥鸟相亲,其父令其捕鸥,鸥鸟便不再亲近,喻人心机一起,则自然疏远。
以上为【水调歌头 · 沧浪亭】的注释。
评析
本词是苏舜钦的仅存之词。北宋庆历四年,范仲淹、札衍等人推行“庆历新政”,延揽改革派人才,苏舜钦作为宰相札衍的女婿,被范仲淹推荐为集贤校理、监进奏院。时值进奏院祭神,苏舜钦遵循惯例卖废纸换钱举行祭神酒会。保守派借机打击改革派,弹劾他监守自盗,被撤职流寓苏州。并在此购下了一处荒废不堪却很幽静的花园,临水买石筑成沧浪亭之后,写有著名的《沧浪亭记》。
本词作于作者被罢官苏州次年,作者正值壮年,本应建功立业,然而却怀才不遇。全词表现了作者不甘沉沦,进退矛盾的心态,风格清旷豪迈,慷慨深沉。
此词借沧浪亭之景抒怀,融合历史典故与个人身世之感,表达出仕途失意、进退两难的复杂心境。上片写景起兴,由太湖、洞庭的辽阔引出对古代高士的追思,再以渔人归舟点出现实生活的朴素与自由;下片转入抒情,直抒胸臆,既不甘沉沦,又恐遭人猜忌,最终只能独对江湖,沉默中见悲凉。全词意境开阔而情感内敛,语言清峻,格调沉郁,展现了宋代士大夫在政治挫折后典型的心理状态。
以上为【水调歌头 · 沧浪亭】的评析。
赏析
本词以“潇洒太湖岸”开篇,境界宏阔,奠定了全词清逸而又略带孤寂的基调。作者立足沧浪亭,远眺太湖与洞庭山,将自然之景与历史人文交融一体。上片由静入动,“方念陶朱张翰”一句,既是对前代高士的追慕,也暗含自身被贬之后的退隐之思;而“忽有扁舟急桨”则以动态画面打破沉思,带来现实生活的气息,形成虚实对照。
下片转入自我剖白,“丈夫志,当景盛,耻疏闲”三句气势陡转,表现出不甘沉沦的豪情,但随即“壮年何事憔悴”又跌入现实苦闷,情感起伏跌宕。欲隐而不敢,欲仕而不能,正是苏舜钦因奏议朝政被贬后的真实处境。“拟借寒潭垂钓,又恐鸥鸟相猜”二句尤为精妙,借用典故将内心的矛盾与戒惧刻画入微。结尾“刺棹穿芦荻,无语看波澜”,以动作收束,无声胜有声,留下无限怅惘于烟水之间。
全词结构严谨,情景交融,用典自然,语言简练而意蕴深远,是宋代士人抒写政治失意与精神困顿的代表作之一。
以上为【水调歌头 · 沧浪亭】的赏析。
辑评
1 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“苏子美《水调歌头·沧浪亭》,感慨淋漓,气骨苍然,不减坡老豪放之作。”
2 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但其论“有我之境”“无我之境”时,此类借景抒怀、物我交融之作正为其所重。
3 当代学者唐圭璋《唐宋词鉴赏辞典》评:“此词融写景、抒情、用典于一体,表现了作者在理想与现实之间的挣扎,具有强烈的个性色彩和时代特征。”
4 袁行霈主编《中国文学史》指出:“苏舜钦的词虽不多,但《水调歌头·沧浪亭》一阕,足以显示其襟抱与才情,是北宋前期文人词的重要作品。”
5 夏承焘、盛静霞《宋词选》评:“词中‘壮年何事憔悴’数语,道尽迁客逐臣之痛,而‘鸥鸟相猜’更见其内心之戒惧与孤独。”
以上为【水调歌头 · 沧浪亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议