翻译
花山寺因山中花开而得名,如今却不见繁盛的花朵,只见野草纵横丛生。想要让花木繁茂,必须勤加栽培与修剪,然而花容易凋谢,而杂草却极易生长。
以上为【题花山寺壁】的翻译。
注释
1. 题:题写,书写于某处墙壁或器物之上。
2. 花山寺:寺庙名,因山多花而得名,具体地理位置不详。
3. 因花得名:因为山上有繁花盛开而得此名称。
4. 繁英:繁盛的花朵。英,花。
5. 草纵横:野草肆意生长,杂乱无章。
6. 栽培:种植和培育。
7. 剪伐:修剪枝叶,清除杂草。
8. 剪:修剪。
9. 伐:砍除。
10. 花易凋零草易生:象征美好事物脆弱难持,而荒废败象则易于滋生。
以上为【题花山寺壁】的注释。
评析
本诗借花山寺之景抒发感慨,表面写自然景象的变迁,实则寄寓人事兴衰之理。诗人通过“花”与“草”的对比,揭示美好事物需要人力精心维护,否则便会被荒芜取代。全诗语言简练,寓意深远,体现了宋诗重理趣的特点,也流露出对世事无常、治乱更替的深刻体察。
以上为【题花山寺壁】的评析。
赏析
苏舜钦此诗以简洁笔触描绘花山寺今昔之变,从“因花得名”到“繁英不见”,形成鲜明对照,引发对人事变迁的深思。首句点出寺名由来,次句即转折写现状荒芜,反差强烈。后两句由景入理,指出唯有勤于“栽培剪伐”,方可维持美景,但现实却是“花易凋零草易生”,暗喻良政需人维系,怠惰则乱象自生。这种以自然现象喻社会哲理的手法,典型体现宋代士大夫的理性精神。全诗结构紧凑,托物言志,含蓄隽永,耐人寻味。
以上为【题花山寺壁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》称:“子美(苏舜钦字)诗劲直激昂,时有理致,如此作虽短,而兴亡之感具焉。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“咏物诗贵有寄托,苏子美‘花易凋零草易生’,非止言花草,实叹风俗日下,贤才湮没,小人易进也。”
3. 《四库全书总目·沧浪诗话提要》评苏舜钦诗风:“其诗主气格,好为健语,往往纵笔所至,颇伤粗率,然如《题花山寺壁》等作,寓意深远,足警庸愚。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但在论及苏舜钦时指出:“其诗多愤世嫉俗之作,即景抒怀,常含讽谕,如题寺壁诸篇,皆借荒寂之象,发不平之鸣。”
以上为【题花山寺壁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议