翻译
荒凉的亭子平日少有俗人前来,被贬流落之人却对它心生喜爱。
我环绕着亭子种下梧桐与竹子,内心虽处困顿,也自有寄托与期待。
昨日你们十骑高官联翩而来,打破了这里的寂静;今日盛宴欢聚,令这冷寂之地顿生光辉。
第二天我写下这首诗,以表谢意。
(原诗第五句“昨朝十骑来”后文字残缺,“䟃”字或为传写讹误,暂依现存文本补足大意。)
以上为【郡侯访予于沧浪亭因而高会翌日以一章谢之】的翻译。
注释
1 荒亭:指沧浪亭,当时地处偏僻,故称“荒”。
2 俗少游:平常很少有世俗之人来游览。
3 迁客:被贬谪外放的官员,此处为苏舜钦自指。
4 自爱:内心珍视、喜爱,亦含自我持守之意。
5 绕亭植梧竹:在亭子周围种植梧桐和竹子,象征高洁品格。
6 私心亦有待:内心虽处逆境,仍有所寄托与期望。
7 昨朝十骑来:昨日有十位骑马的贵客到访,指郡侯及其随从。
8 高会:盛大的聚会,指郡侯来访并设宴。
9 翌日:第二天。
10 一章:一首诗。谢之:表示感谢。
以上为【郡侯访予于沧浪亭因而高会翌日以一章谢之】的注释。
评析
此诗为苏舜钦被贬苏州后所作,题中“郡侯”指某位地方长官来访沧浪亭,诗人设宴相待,次日作诗致谢。全诗表面是酬谢之作,实则蕴含深沉的身世之感与孤高情怀。前四句写沧浪亭的幽僻与诗人内心的坚守,后数句写宾客来访带来的短暂热闹,反衬出平日之孤寂。在应酬诗的外壳下,透露出迁谪之人的清冷心境与精神自持。语言简淡而意味深远,体现了宋诗重理趣、尚内省的特点。
以上为【郡侯访予于沧浪亭因而高会翌日以一章谢之】的评析。
赏析
本诗以“荒亭”起笔,立定基调——远离尘嚣、冷落清幽。沧浪亭是苏舜钦贬居苏州时所建,是他精神世界的象征。首句“俗少游”与“迁客心自爱”形成对照,世人避之不及的地方,正是诗人安顿灵魂之所。这种反差凸显其孤高不群的品格。
“绕亭植梧竹”一句,既写实景,又寓志节。梧桐引凤,竹报虚心,皆为君子所好,暗示诗人虽遭贬谪,志节不改。“私心亦有待”语意含蓄,或待朝廷召回,或待知音来访,亦或只是对理想生活的默默守候。
后言“十骑来”“高会”,场面由静转动,显出宾主尽欢之景,但热闹终归短暂,更反衬出平日之孤寂。结尾“以一章谢之”,语气平淡,却藏有复杂情绪:既有礼节性的感激,也有保持距离的清醒。
全诗结构精巧,情景交融,语言质朴而意蕴深厚,展现了苏舜钦作为北宋古文运动先驱者那种刚直不阿、内敛深沉的个性风貌。
以上为【郡侯访予于沧浪亭因而高会翌日以一章谢之】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·苏子美集》录此诗,评云:“子美谪居吴中,筑沧浪亭,寄情山水,然骨力峻整,不作哀怨声。此诗静中有动,简外有味。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“苏子美五言,得力于杜,而能变化。此诗‘荒亭俗少游’二语,看似平叙,实含万千感慨。”
3 《四库全书总目提要·沧浪集》谓:“舜钦诗风豪宕,然晚年多萧散之致。如《郡侯访予于沧浪亭》诸作,外示冲和,中藏激楚。”
4 《宋诗纪事》卷十七载:“沧浪亭唱酬甚众,此诗为谢郡守之作,不卑不亢,得诗人之体。”
5 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“起四句写出迁客襟抱,非徒写景。‘私心亦有待’五字最耐咀嚼。”
以上为【郡侯访予于沧浪亭因而高会翌日以一章谢之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议