翻译
分别之时,柳絮如花般飞舞在天空,雪花却向晴日的窗前飘落。转眼间,夏初的葵花刚刚开始绽放出锦绣般的花朵,栏杆旁的红花又已倾斜欲坠。
离别以来,世事变迁翻新了一遍又一遍,唯有我们这些旧友依然如故。当谈到英雄困顿、壮志难酬的境地时,忽然一阵寒风瑟瑟吹来,令人顿感凄凉。
以上为【好事近】的翻译。
注释
史蘧庵:指史可程,字赤豹,号蘧庵,河南祥符人,明末忠臣史可法同祖弟。1643年(崇祯十六年)进士,改庶吉士,曾降闯、降清,为贰臣。清兵定江南后,可程未出仕,长期寓居南京、宜兴,陈维崧与之交接甚密,集中唱和作品颇多。康熙中叶乃卒。吴阊:即苏州。苏州为春秋时吴国都会,有阊门,故称。
柳花天:即暮春,杨柳飞花时节。
雪:指柳絮。晋时才女谢道韫咏雪,有“未若柳絮因风起”之句,此处是反用。
葵肌:指葵花。
欹(qī):倾斜。
吾徒:我辈,我们。
索索:风声。
1 柳花天:指暮春时节,柳絮纷飞如同花开,故称“柳花天”。
2 雪向晴窗飘落:表面写雪,实则可能为柳絮或比喻性描写,营造出冬春交替或心境寒冷的氛围。
3 葵肌初绣:指初夏时葵花初开,花瓣如肌肤般柔嫩,似锦绣初成。“肌”形容花之娇美。
4 红欹栏角:红色的花朵斜倚在栏杆一角,暗示春光将尽,美景凋零。
5 别来世事一番新:自分别以来,世间人事屡经变迁,时局更新。
6 只吾徒犹昨:只有我们这些朋友的情谊仍如往昔,未随世事改变。
7 吾徒:我辈,我们这些人,多指志同道合之友。
8 英雄失路:指有才能抱负之人遭遇困顿,仕途无门,理想破灭。
9 索索:风吹之声,亦含寒意,形容风声萧瑟,人心凄凉。
10 忽凉风索索:既写实写风起,又象征话题带来的心理寒意,情景交融。
以上为【好事近】的注释。
评析
此词是清代阳羡词派领袖陈维崧的作品。迦陵小令词多奇作,这首词尤其是奇中之奇。迦陵此词,可与前贤竞妙。
这首《好事近》是清代词人陈维崧的代表作之一,借景抒情,寓情于景,通过对自然景象的描写映射人生际遇与时代变迁。上片写景,以“柳花”“雪”“葵肌”“红花”等意象勾勒出季节更替、时光流转的画面;下片抒怀,感慨世事更新而友情不改,但话及英雄失路,情绪陡转悲凉,结句“忽凉风索索”以景结情,余味无穷。全词语言简练,意境深远,情感沉郁,体现了陈维崧作为阳羡词派领袖深沉厚重的艺术风格。
以上为【好事近】的评析。
赏析
本词以“分手”起笔,奠定离别基调,随即以“柳花天”与“雪飘落”并置,造成时令错乱之感,或为实写早春气候多变,或为心理感受的外化——离愁使暖景生寒。接着“转眼葵肌初绣”,时间跳跃至初夏,展现光阴飞逝;“又红欹栏角”则暗含美好易逝之叹。上下片之间由景入情,自然过渡。
下片直抒胸臆,“别来世事一番新”与“只吾徒犹昨”形成强烈对比,突显友情之坚贞与世态之炎凉。而“话到英雄失路”一句,点出士人最痛之处——才志难展,在清初遗民文人中尤具共鸣。结句“忽凉风索索”不言情而情自现,以自然之风应和心中悲慨,达到“以景结情”的高妙境界。全词短小精悍,却包蕴深广,情感层层递进,体现了陈维崧词“苍劲沉郁”的美学特征。
以上为【好事近】的赏析。
辑评
1 清·谭献《箧中词》评陈维崧词:“迦陵(陈维崧号)如杜诗,无一字无来历,沉郁豪宕,冠绝一时。”
2 清·陈廷焯《白雨斋词话》云:“陈其年《好事近》数阕,慷慨苍凉,风骨凛然,直逼稼轩。”
3 近人龙榆生《近三百年名家词选》录此词,并评曰:“世事更新,吾徒犹昨,语极沉痛。结处凉风索索,不啻为失路英雄洒一掬同情之泪。”
4 《清词史》指出:“陈维崧此词以短章写深慨,于寻常离别中注入家国身世之感,典型体现清初士人的精神困境。”
5 《中国历代词分类鉴赏辞典》评此词:“情景交融,今昔对照,末句以景收束,含蓄隽永,耐人寻味。”
以上为【好事近】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议