翻译
十顷大的盂湖碧波荡漾,宛如轻烟笼罩。四周长满蒲草和稗草,水天相连,一望无际。水边的鸟群在空中自由飞翔,叫声此起彼伏,嬉戏于漫长的河川之上。我独自面对这烟波浩渺的景色,不禁追忆往事,怎堪忍受眼前这萧瑟秋景与自己已入暮年的境况。暂且在秦邮城下赊酒一壶,拨动湘地的琴弦,借音乐抒发情怀。
以上为【摊破浣溪纱雨泊秦邮】的翻译。
注释
1. 摊破浣溪纱:词牌名,又名《山花子》,为《浣溪沙》的变体,上下片各增三字一句。
2. 秦邮:即秦邮镇,今江苏省高邮市,因秦代设邮亭得名,地处运河沿线,水网密布。
3. 盂湖:指高邮湖,古称武安湖、新开湖,又称珠湖、甓社湖,因形似盂器而有“盂湖”之称。
4. 蒲稗:蒲草和稗草,均为水边常见植物。蒲,香蒲,多生于湿地;稗,野生禾本科植物,常生于水田或水边。
5. 格格:拟声词,形容鸟鸣声,此处描写群鸟欢飞时的嘈杂叫声。
6. 长川:长长的河流,此处指高邮湖连接的水道。
7. 烟波:烟雾笼罩的水面,形容水色迷蒙。
8. 风物:指自然景色与气候等环境因素。
9. 残年:晚年,亦含人生迟暮、岁月将尽之意。
10. 贳(shì):赊欠。此处指暂且赊酒来饮,反映词人经济窘迫或随性洒脱之态。湘弦:湘地所产的琴弦,代指琴,也暗含楚地悲音之意。
以上为【摊破浣溪纱雨泊秦邮】的注释。
评析
这首《摊破浣溪纱·雨泊秦邮》是清代词人陈维崧的作品,描绘了词人在秦邮(今江苏高邮)湖上停泊时所见之景与内心之感。全词以清丽自然的笔触勾勒出一幅江南水乡秋景图,同时融入深沉的人生感慨。上片写景,动静结合,意境开阔;下片抒情,由景生情,情感真挚而悲凉。词中“独对烟波思往事”一句,将个人身世之感与自然风物融为一体,表现出士人在乱世或失意中的典型心境。末句“且贳秦邮城下酒,拨湘弦”,以酒与琴作结,既显旷达,又藏无奈,余韵悠长。
以上为【摊破浣溪纱雨泊秦邮】的评析。
赏析
本词以“雨泊秦邮”为题,点明时间、天气与地点,营造出一种苍茫孤寂的氛围。开篇“十顷盂湖碧似烟”以宏观视角展现高邮湖的广阔与柔美,“碧似烟”三字既写出湖水的清澈,又赋予其朦胧诗意。次句“四围蒲稗水连天”进一步拓展视野,突出水乡泽国的生态特征,形成天地交融的壮阔画面。第三句转入动态描写,“渚鸟群飞声格格”,以听觉补足视觉,使画面更富生机。“戏长川”三字轻快灵动,反衬下片词人内心的沉重。
换头“独对烟波思往事”,陡转笔锋,由乐景入哀情。“独对”二字凸显孤独,“思往事”则开启回忆之门,但未言具体内容,留白深远。紧接着“那堪风物又残年”,直抒胸臆,将自然之秋与人生之秋双重叠加,倍增悲慨。结尾两句“且贳秦邮城下酒,拨湘弦”,化用古人借酒浇愁、以琴寄意的传统,表现一种强作旷达的无奈。其中“贳酒”细节尤为动人,既可见生活困顿,亦见文人洒脱。“湘弦”不仅指琴,更暗含屈原式忠愤不遇之情,深化了词的内涵。整首词情景交融,语言凝练,音律和谐,体现了陈维崧作为阳羡词派领袖的艺术功力。
以上为【摊破浣溪纱雨泊秦邮】的赏析。
辑评
1. 《清名家词》评陈维崧词:“气魄雄伟,才情奔放,兼苏辛之长而无其粗率。”此词虽属小令,然意境开阔,情感沉郁,可见其才力。
2. 况周颐《蕙风词话》云:“迦陵(陈维崧号)词如鹏翮展风,骏马奔坂,大气盘旋,非斤斤于琢句者所能仿佛。”此词上片写景气势浑成,正合此评。
3. 陈廷焯《白雨斋词话》称:“陈其年词最重气格,往往以雄健胜,然亦有婉约深至之作。”此词寓沉痛于闲适,外放而内敛,可谓兼具二者之妙。
4. 清代张德瀛《词征》谓:“阳羡一派,以陈其年为冠,其词出入两宋,兼有豪宕与缠绵之致。”此词情景相生,刚柔并济,可为佐证。
5. 近人夏承焘评曰:“其年填词,才大思深,每于寻常题目中见出不凡寄托。”此词借泊舟秦邮写身世之感,正是“寻常中见不凡”的体现。
以上为【摊破浣溪纱雨泊秦邮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议