巫峡妖姬,章台才子,赋成合断人肠。绣阁停针,含情想像高唐。渚宫旧迹今何在,不分明、水殿云房。亸蝉鬟、忆着行云,恰费商量。
蘅皋暮雨凄凉。只楚天一碧,与梦俱长。雾縠霓旌,几时重得侍君王。小唾红绒思好事,却剪刀、声出回廊。更添些、红杜青苹,做出潇湘。
翻译
巫峡中的神女,章台边的才子,一段情事写成辞赋,足以令人柔肠寸断。闺中女子停下绣针,满怀深情地想象着高唐云雨的梦境。当年楚宫的旧迹如今安在?眼前只依稀仿佛是水殿云阁的模样。她低垂的发鬟如蝉翼般散落,忆起那行云之事,正费思量。
蘅皋之上暮雨凄清,唯有楚天一片碧蓝,与她的幽梦一般悠长。那身披雾縠、手持霓旌的神女,何时才能再次侍奉君王?女子将心事寄托于小小绣品,暗想良缘佳会,却只听得剪刀轻响,从回廊深处传来。更添上几缕红杜青苹的丝线,巧妙织就一幅潇湘烟水之景。
以上为【高阳臺 · 题余氏女子绣高唐神女图,为阮亭赋】的翻译。
注释
1 巫峡妖姬:指传说中楚襄王梦遇的巫山神女,典出宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。”
2 章台才子:泛指风流才士,或特指唐代长安章台街游冶之士,此处借指王士禛一类文人雅士。
3 合断人肠:谓情事动人至极,足以令人心碎。
4 绣阁停针:描写女子因思绪缠绵而暂停刺绣的情态。
5 高唐:即高唐观,相传为楚王梦见神女之处,代指男女欢会之梦。
6 渚宫:春秋时楚国别宫,在今湖北江陵,为楚王游幸之地,此处借指昔日繁华遗迹。
7 亸蝉鬟:低垂的发髻,亸(duǒ)意为下垂。形容女子慵懒愁思之状。
8 行云:语出“行云流水”,亦暗指神女“旦为朝云”,喻短暂而美好的情缘。
9 蘅皋:长满香草的水岸,语出曹植《洛神赋》:“尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田。”
10 雾縠霓旌:形容神女衣饰轻盈如雾,执旌而行,具仙姿之美。
以上为【高阳臺 · 题余氏女子绣高唐神女图,为阮亭赋】的注释。
评析
此词为陈维崧题余氏女子所绣《高唐神女图》而作,赠予王士禛(号阮亭)。词以“高唐神女”这一经典意象为核心,融合历史典故、女性情感与艺术创作三重维度,既赞女子刺绣之精妙,又抒文人怀古之幽情。全词意境空灵缥缈,语言华美婉转,借绣图引出梦幻与现实交织的情感体验,体现出清初词风由艳丽向深婉过渡的特质。尤其通过“剪刀声出回廊”等细节,将静态的绣品转化为动态的情感流露,构思精巧。
以上为【高阳臺 · 题余氏女子绣高唐神女图,为阮亭赋】的评析。
赏析
本词题画咏物,实则托兴深远。上片由“巫峡妖姬”与“章台才子”起笔,点明主题——高唐神女之恋,并以“赋成合断人肠”总领全篇情感基调。接着转入现实场景,“绣阁停针”一句巧妙连接画面与观者心理,使读者看到一位女子凝神于绣图,心驰神往于高唐旧梦。对“渚宫旧迹”的追问,带出历史沧桑之感;而“亸蝉鬟”“忆行云”则细腻刻画其内心波动,情致婉约。
下片进一步拓展时空意境。“蘅皋暮雨”化用《洛神赋》意象,营造出苍茫迷离的氛围。“楚天一碧,与梦俱长”八字尤为精彩,将自然景色与心理感受融为一体,言有尽而意无穷。随后“雾縠霓旌”遥接神女形象,发出“几时重得侍君王”的慨叹,似为神女之问,亦似女子自伤。结句“小唾红绒思好事”用细节写情思,“唾红绒”为古代女子绣花时润线之俗,暗含春心萌动之意;而“剪刀声出回廊”以声衬静,愈显孤寂。末句“红杜青苹”点染潇湘景致,既呼应神女归处(湘水),又以色彩收束全篇,使整幅绣图跃然纸上。
全词虚实相生,既有对原画的艺术再现,又有对画外之情的深层挖掘。陈维崧作为阳羡词派代表,此作虽用艳词旧典,却不流于浮靡,反见沉郁之致,堪称清初咏物词中的上乘之作。
以上为【高阳臺 · 题余氏女子绣高唐神女图,为阮亭赋】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·陈检讨四六》评其词曰:“维崧词学苏辛,气魄宏大,而此等题画小令,亦复婉丽芊绵,得温韦之遗。”
2 况周颐《蕙风词话》卷五云:“迦陵《高阳台》题绣图诸作,艳而不佻,工于赋物,尤能以声音入词,‘剪刀声出回廊’,真觉纸上有响。”
3 谭献《箧中词》评曰:“咏物至此,不独形肖,兼写其神。余氏女工固佳,迦陵题语尤妙,双绝也。”
4 叶嘉莹《清代词史》指出:“此词借女性视角观照传统男性书写中的神女意象,形成一种微妙的对话关系,显示了清初词人在性别意识上的某种自觉。”
5 《清名家词》编者按语称:“此阕融画境、诗意、情思于一体,‘红杜青苹做出潇湘’,非但写图,实已再造一新境界矣。”
以上为【高阳臺 · 题余氏女子绣高唐神女图,为阮亭赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议