翻译
虽然隐居之地建在陆地上,但眼前浩渺的湖水与云气相连,宛如置身于江湖深处。
这本是向往隐逸、寄情沧洲的情趣所在,然而内心却始终难以忘怀朝廷与家国之思。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的翻译。
注释
1 考槃:语出《诗经·卫风·考槃》,原意为隐士避世自乐,此处借指隐居生活。
2 滉瀁:水势浩大、广阔无边的样子。
3 水云深:形容水面辽阔,与天际云气相接,有超尘脱俗之意。
4 正尔:正当如此,正是这种。
5 沧洲趣:指隐居水边之地的志趣,沧洲常代指隐士居所。
6 魏阙:古代宫门外高大的楼观,代指朝廷或帝都,引申为国家政治中心。
7 忘难:难以忘怀,反衬出内心的牵挂。
8 纳湖:张栻城南园林中的一处湖泊,为《城南二十咏》之一景。
9 张敬夫:即张栻,字敬夫,南宋著名理学家,与朱熹交好,同为湖湘学派代表人物。
10 奉同:即“奉和”,依照他人诗作的韵脚或主题作诗应答。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的注释。
评析
此诗为朱熹奉和张栻(敬夫)《城南二十咏·纳湖》之作,表达了理学家在出仕与隐逸之间的复杂情感。表面上写纳湖景色之幽深,实则寄托了士大夫“身在江湖,心存魏阙”的典型心态。前两句写景,以“滉瀁水云深”营造出超然世外的意境;后两句抒怀,点出虽有隐逸之志,却不改忧国之心。全诗语言简练,意境深远,体现了宋代士人内敛而深沉的精神世界。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的评析。
赏析
这首五言绝句短小精悍,却意蕴丰富。首句“考槃虽在陆”从《诗经》化出,点明此地为隐居之所,但随即以“滉瀁水云深”打破地理局限,使陆上之园具有江湖之致,既写实景,又寓超然之意。后两句笔锋一转,由景入情,“沧洲趣”本为远离尘嚣的理想生活,但“难忘魏阙心”一句顿显胸襟——即便身处林泉,仍心系庙堂。这种矛盾心理正是宋代士大夫精神的核心体现:他们追求道德修养与心灵自由,却从未放弃社会责任。朱熹作为理学大家,其诗不尚辞藻,重在言志,此诗正是“文以载道”的典范之作。
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而味永,有得于风人之遗”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评朱熹诗:“多直抒胸臆,不事雕饰,而理趣自深。”可为此诗注脚。
3 《历代诗话》引吕祖谦语:“元晦(朱熹)诗如讲章,然间有清婉之作,如《纳湖》诸咏。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“在静谧的湖光山色中透露出儒家士大夫不忘君国的深沉情怀。”
5 钱钟书《谈艺录》指出:“朱子诗往往以理胜,然此篇情景交融,不失诗人温厚之旨。”
以上为【奉同张敬夫城南二十咏纳湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议