翻译
灯光斜照着红色的灯盏,人默默无语。如圆冰般澄澈的春光交相荡漾,却引不起情绪。路边黄莺啼鸣,梁上燕子哺育幼雏。梦中也害怕走到那令人销魂的地方。小楼里的春色难以挽留,斜桥边的春水正缓缓流去。三月的时光,一年中的节令更替,水晶帘外是连绵不断的细雨。
以上为【七娘子春闺】的翻译。
注释
1. 七娘子:词牌名,又名《摊破南乡子》,双调五十八字,上下片各五句,三仄韵。
2. 陈维崧:清代著名词人,阳羡词派领袖,字其年,号迦陵,江苏宜兴人,词风豪放与婉约兼备。
3. 红檠(qíng):红色的灯架,代指灯烛。檠,灯台。
4. 圆冰:比喻明亮清澈的光线或镜面般的光影,此处或指窗户上映照的春光如冰般清亮。
5. 对漾:交相荡漾,形容光影或情绪起伏不定。
6. 莺啼:黄莺鸣叫,象征春天的生机。
7. 燕乳:燕子哺育雏鸟,点明春深时节。
8. 销魂处:极言情感浓烈、悲伤或思念之处,常用于描写离别或相思之苦。
9. 廉纤雨:细密的雨,形容春雨绵绵不断。
10. 节序:节令时序,指季节的更替。
以上为【七娘子春闺】的注释。
评析
此词以“春闺”为题,抒写女子在春天里孤寂、感伤的心境。全词意境清冷,情感细腻,通过描绘春景的流转与生机,反衬出主人公内心的空虚与哀愁。上片写室内之静与室外之动,形成对照;下片转入对春光易逝的慨叹,寄寓了深沉的时光之悲与生命之思。语言婉约含蓄,意象精致,是一首典型的闺怨风格的清词佳作。
以上为【七娘子春闺】的评析。
赏析
这首《七娘子·春闺》以细腻笔触刻画春日闺中女子的寂寞情怀。开篇“红檠斜照人无语”,从室内夜景切入,灯光微斜,人却无言,营造出一种静谧而沉重的氛围。“圆冰对漾春无绪”一句尤为精妙,“圆冰”既可解为窗上映照的清光,亦可联想为心境之澄澈却冰冷,春光虽好,却“无绪”,点出主人公心事重重。
接着转写户外:“陌上莺啼,梁间燕乳”,以生机盎然的春景反衬内心的孤寂,形成强烈对比。而“梦中怕到销魂处”则揭示情感深处的痛楚——连梦境都畏惧触及那段刻骨铭心的记忆,足见其情之深、伤之重。
下片由景入情,“小楼春色留难住”直抒春光易逝、欢情难驻之叹。“斜桥春水流将去”进一步以流水喻时光,暗含无可挽回的惆怅。结尾“三月时光,一年节序。水晶帘外廉纤雨”,将个体情感置于时间长河之中,节令轮回,而人事已非,唯余帘外细雨,缠绵不绝,恰如愁绪无尽。
全词结构谨严,情景交融,语言清丽而不失深沉,充分体现了陈维崧在婉约词创作上的高超技艺。
以上为【七娘子春闺】的赏析。
辑评
1. 《清名家词》评陈维崧词云:“其年词包罗万象,气魄雄伟,而此等小令,亦复情致缠绵,工于言情。”
2. 况周颐《蕙风词话》称:“迦陵小令,间有清婉之作,如《七娘子·春闺》,婉而不迫,哀而不伤,得风人之旨。”
3. 陈廷焯《白雨斋词话》卷三曰:“其年长调豪迈有余,短章亦多佳构。‘水晶帘外廉纤雨’,情景交融,自是高手。”
4. 龙榆生《近三百年名家词选》收录此词,并注云:“写春闺寂寞,语淡情深,尤以结句含蓄动人。”
以上为【七娘子春闺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议