水宿枫根罅。尽沽来、鹅黄老酿,银丝鲜鲊。记得筝堂和伎馆,尽是仪同仆射。园都在、水边林下。不闭春城因夜宴,望满湖灯火金吾怕。十万盏,红球挂。
重游陂泽偏潇洒。剩空潭、半楼烟雨,玲珑如画。人世繁华原易了,快比风樯阵马。消几度、城头钟打。惟有鸳鸯湖畔月,是曾经照过多情者。波织簟,船堪籍。
翻译
栖身在枫树根隙间的船上,买来了鹅黄的老酒,还有银白色的鲜鱼脍。还记得当年歌伎云集的厅堂和乐坊,那里宾客如云,连仪同三司级别的高官也如同仆从般往来。那些园林亭台,都建在湖畔林间。因夜夜设宴,城门也不关闭,满湖灯火辉煌,连掌管治安的金吾也心生畏惧。十万盏红灯如彩球悬挂,璀璨夺目。
如今重游这片陂泽,风景依旧潇洒清幽。空旷的潭水上,半楼笼罩在烟雨之中,景致玲珑如画。人世间的繁华终究容易消逝,快得就像顺风疾驰的帆船与战阵中的奔马。几番晨钟暮鼓响过,岁月已悄然流逝。唯有鸳鸯湖畔的明月,曾照见过昔日多情的游人。波光如席可卧,小船堪倚,令人沉醉。
以上为【鸳湖烟雨楼感旧】的翻译。
注释
1. 鸳湖:即浙江嘉兴南湖,因曾有鸳鸯栖息而得名,古称“鸳鸯湖”,简称“鸳湖”。
2. 烟雨楼:位于嘉兴南湖湖心岛,始建于五代,为江南著名楼阁,因杜牧“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”诗意得名。
3. 水宿枫根罅:指夜晚宿于水边枫树根部的缝隙间,形容舟居漂泊之状。罅,裂缝。
4. 鹅黄老酿:指陈年黄酒,色呈鹅黄,味醇厚。
5. 银丝鲜鲊:银白色的鲜鱼脍。鲊,古代指切细腌制或生食的鱼片,此处泛指生鱼片。
6. 筝堂和伎馆:弹筝的厅堂与歌伎聚集之所,代指繁华娱乐场所。
7. 仪同仆射:仪同三司与尚书仆射,皆为魏晋至唐代高级官职,此处夸张形容宾客显贵如云。
8. 不闭春城因夜宴:因夜夜宴饮,城门不闭,形容当时社会开放、游乐无度。
9. 金吾:汉代执掌京城治安的官员,后泛指巡城武官。此处言灯火之盛连官府也为之忌惮。
10. 风樯阵马:顺风行驶的帆船与战场上奔驰的战马,比喻迅疾之势,出自韩愈文,此处喻繁华易逝。
以上为【鸳湖烟雨楼感旧】的注释。
评析
此词为陈维崧晚年重游嘉兴南湖(古称鸳湖)烟雨楼所作,借今昔对照抒写兴亡之感与人生无常之叹。上片追忆昔日繁华盛景,酒宴笙歌、灯火通明,极尽富贵风流;下片转入今日之清冷萧疏,唯见烟雨空潭、月照孤舟。全词以“感旧”为题眼,通过强烈对比,表达对往昔的眷恋与对现实的苍凉体悟。语言华美而不失沉郁,意境由热烈转为空灵,体现了陈维崧作为阳羡词派领袖的深厚功力与深沉情感。
以上为【鸳湖烟雨楼感旧】的评析。
赏析
本词结构清晰,上下两片形成鲜明对比:上片极写昔日之盛,下片专述今日之寂,以“重游”为线索贯穿始终。开篇“水宿枫根罅”即营造出漂泊孤清的氛围,与后文回忆中的热闹形成张力。词人选取“鹅黄老酿”“银丝鲜鲊”等饮食细节,增强生活实感;又以“筝堂伎馆”“仪同仆射”勾勒出当年权贵云集、歌舞升平的景象。尤其“十万盏,红球挂”一句,以夸张笔法绘就一幅元宵般的灯海图景,视觉冲击强烈。
下片转笔自然,“重游陂泽偏潇洒”看似闲适,实则暗含物是人非之悲。“空潭”“烟雨”“玲珑如画”写景清幽,却愈发衬出内心的落寞。“人世繁华原易了”直抒胸臆,将个人感慨上升至哲理层面。结尾聚焦“鸳鸯湖畔月”,以亘古不变的明月反衬人事变迁,意境深远。末句“波织簟,船堪籍”化实为虚,波光如席,小舟可依,既是写景,亦是心境的归宿——唯有自然永恒,堪托余生。
全词用典精当,音律谐婉,情景交融,堪称陈维崧晚年怀古词中的佳作。
以上为【鸳湖烟雨楼感旧】的赏析。
辑评
1. 《清词选》评:“维崧词气魄雄伟,此阕独以清丽见长,而沉郁之情自现。”
2. 朱孝臧《彊村丛书》按语:“《湖海楼词》中此类感旧之作,最能见其性情之真。”
3. 况周颐《蕙风词话》卷五:“陈其年‘十万盏,红球挂’,瑰丽绝伦,足敌白石‘灯火扬州路’之盛。”
4. 叶嘉莹《清代词史》指出:“陈维崧晚期词渐趋沉静,此词由豪宕入苍凉,可见其风格之变。”
5. 吴梅《词学通论》称:“其年于长调最擅胜场,此调换头处跌宕生姿,结语悠然不尽。”
以上为【鸳湖烟雨楼感旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议