翻译
火焰微弱,油灯将要燃尽,远处传来悠长的更漏之声。
年迈的老人在秋夜中对着火盆取暖,年幼的女儿则在深夜里缝制衣裳。
菊花因秋雨摧残而凋零,篱笆边显得憔悴;浮萍因寒霜降临、水面结冰而消逝。
今年冬天我准备温上驱寒的酒,先想着与你一同品尝。
以上为【酬梦得穷秋夜坐即事见寄】的翻译。
注释
1. 酬:应答、唱和。梦得:刘禹锡,字梦得,白居易好友。
2. 穷秋:深秋,晚秋。
3. 即事见寄:就眼前情景写诗寄赠。
4. 焰细灯将尽:灯火微弱,即将熄灭,形容夜深。
5. 声遥漏正长:漏,古代计时器,此处指更漏声;声遥,声音遥远,衬托夜静。
6. 老人:诗人自指,白居易此时已年过六旬。
7. 向火:烤火取暖。
8. 缝裳:缝制衣物,反映家境朴素,生活勤俭。
9. 悴:憔悴,枯萎。菊经雨而凋,象征秋意深重。
10. 萍销水得霜:浮萍因水结霜而消失,点出天气转寒,节令变化。
以上为【酬梦得穷秋夜坐即事见寄】的注释。
评析
此诗是白居易晚年所作,题为酬答友人“梦得”(即刘禹锡)在穷秋之夜写来的诗作。全诗以生活细节入笔,描绘秋夜清冷孤寂之景与家中简朴温情之态,情感真挚而不失平和。诗人虽处暮年,体衰境困,却仍保有对友情的珍视与对生活的热爱。尾联转出暖意,以“共君尝”收束,将个人孤寂升华为友情的温暖,体现了白居易一贯的“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生境界。
以上为【酬梦得穷秋夜坐即事见寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写景叙事,后两句抒情言志。首联从听觉与视觉入手,“焰细”“声遥”勾勒出秋夜寂静将尽的氛围,奠定清冷基调。颔联转入家庭场景,一“老”一“小”,一“向火”一“缝裳”,形成年龄与动作的对照,既显生活之平淡,又透出天伦之温馨。颈联以自然物象进一步渲染秋深寒至:“菊悴”“萍销”不仅是景语,更是情语,暗含生命衰飒之感。然而尾联陡然一转,以“暖寒酒”“共君尝”收束,将孤寂之情转化为对友情的期待,寒冷中见温暖,衰暮中见生机。全诗语言质朴自然,意境深远,体现了白居易晚年诗歌“浅切平易而意味深长”的艺术风格。
以上为【酬梦得穷秋夜坐即事见寄】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“白乐天诗,率直中见深情。此篇写老境萧然,而末不怨不悲,但思共饮,其襟抱可知。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平淡,味极悠长。‘菊悴’‘萍销’,皆寓迟暮之感,而结以暖酒相招,不落衰飒。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》评:“全诗通过典型的生活细节,展现诗人晚年生活的真实图景。尾联以温情化解寒意,表现出诗人安贫乐道、重情尚友的人生态度。”
4. 《白居易集笺校》指出:“此诗作于大和年间,乐天退居洛阳,与刘禹锡唱和频繁。‘拟共君尝’一句,足见二人交情之笃。”
以上为【酬梦得穷秋夜坐即事见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议