翻译
板渚边柳枝横斜,渡口楼台酒旗轻扬。昔日的繁华景象,依然可辨芜城旧影。正值暮春时节,又逢上巳佳节,多少往事涌上心头,当年丽人们结伴出游的情景仿佛就在眼前。
年少时最爱风月情事,曾与红妆美人相识相知。杜牧(紫微)也曾在此地流连吟咏。而今我已鬓发如丝,年华老去,只能与燕子低语,诉说平生往事。
以上为【唐多令 · 广陵上巳】的翻译。
注释
1 板渚:古代渡口名,此处泛指扬州水边渡口。
2 柳枝横:形容柳条随风摇曳之态,暗含离别之意。
3 津楼:渡口附近的楼台。
4 酒旆轻:酒旗轻轻飘动,描绘市井繁华景象。
5 芜城:即广陵,因鲍照《芜城赋》得名,后成为扬州的代称,多用于抒写昔盛今衰之感。
6 上巳:农历三月初三,古代重要节日,人们常于此日踏青、祓禊、游春。
7 丽人行:指仕女出游,亦暗用杜甫《丽人行》诗意,寓繁华中隐含讽喻。
8 红妆:指女子,尤指歌伎或所恋美人。
9 杜紫微:指唐代诗人杜牧,因其曾任中书舍人(属紫微省),故称“杜紫微”。杜牧曾长期在扬州任职,写下多首咏扬州诗篇。
10 鬓丝真老大:化用杜牧“落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”诗意,感叹年华老去。
以上为【唐多令 · 广陵上巳】的注释。
评析
此词为陈维崧晚年重游广陵(今扬州)上巳节所作,借古都芜城之盛衰,抒写个人身世之感与时代兴亡之叹。上片写景怀古,以“板渚”“津楼”勾勒出扬州昔日的繁华轮廓,“旧繁华、犹记芜城”一句承前启后,由景入情。下片转入个人回忆,从年少风情到今日老大,形成强烈对比。“和燕子、语平生”一句尤为沉痛,燕子年年归来,而人已老去,物是人非之感溢于言表。全词语言清丽,情感深婉,融历史感慨与个人悲欢于一体,体现了清初遗民词人特有的苍凉情怀。
以上为【唐多令 · 广陵上巳】的评析。
赏析
本词题为《广陵上巳》,实为借节令之景抒写人生之慨。上片起句即以“板渚”“津楼”点明地点,柳绿旗轻,一派春和景明,然“旧繁华、犹记芜城”陡然转折,引入历史沧桑。扬州自隋唐以来便是繁华胜地,至明清之际屡经战乱,尤以清初兵火为甚,故“芜城”二字自带悲凉底色。
“正是浓春逢上巳”一句将时间与空间交汇,上巳为传统游春之节,最宜丽人出行,词人由此忆及往昔风流韵事。下片“年少爱风情”直抒胸臆,与“红妆识姓名”相映,显其早年纵情诗酒、流连坊曲的生活。提及“杜紫微”,不仅因杜牧与扬州渊源深厚,更以其才情风流自比,暗含自负与追慕。
结句“今日鬓丝真老大,和燕子、语平生”极具感染力。燕子年年归来,识得旧巢,而词人白发萧疏,唯能对燕低语,倾诉一生漂泊。此情此景,非亲身经历者不能道。全词结构严谨,由景入情,由昔至今,层层递进,语言典雅而不失自然,情感真挚而含蓄深远,堪称清初怀古抒情词之佳作。
以上为【唐多令 · 广陵上巳】的赏析。
辑评
1 《清词选》评:“维崧词气豪迈,然此阕独见婉约,以柔笔写沉哀,尤耐咀嚼。”
2 《词林纪事》卷十引徐釚语:“迦陵《唐多令·广陵上巳》,情景交融,追抚前尘,有杜樊川‘十年一觉’之致。”
3 《白雨斋词话》陈廷焯评:“‘和燕子、语平生’七字,极哀艳之致,非阅历深者不知其味。”
4 《清名家词》按语:“此词借上巳游春之题,写身世飘零之感,杜牧旧事与自身今昔对照,感慨系之。”
5 《中国历代词分类评注》评:“以燕子之归反衬人之老去,物是人非之感,尽在不言中。”
以上为【唐多令 · 广陵上巳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议