二十年前,曾见汝、宝钗楼下。春二月、铜街十里,杏衫笼马。行处偏遭娇鸟唤,看时谁让珠帘挂。只沈腰今也不宜秋,惊堪把。
翻译
二十年前,我曾在宝钗楼下见过你。那正是春二月,京城宽阔的街道上,你穿着杏黄色的衫子,骑在马上,身影被春风轻拂。你所到之处,仿佛连娇啼的鸟儿都特意为你鸣叫;你经过时,谁家珠帘高挂,似乎都在为你留目。那时你风姿俊朗,连如今消瘦如沈约的腰身,也依然令人惊叹不已。
如今暂且给你一个朝廷清闲之假,正好可成就你在酒楼歌馆中的盛名。还记得当年你在朝堂之上,衣袖曾沾染炉烟、手持宫扇的身影。刚填完如杨贵妃般华美的词曲,转眼又听到了商妇琵琶的凄凉话语。我不禁一笑:你笔下的落花与泪水一样多,竟把丝帕都浸透了。
以上为【樑溪顾樑汾舍人过访赋此以赠兼题其小像】的翻译。
注释
1. 樑溪:无锡的别称,顾贞观为江苏无锡人,故称“樑溪顾樑汾”。
2. 舍人:古代官名,明代及清初用作对中书舍人等文职官员的尊称,此处指顾贞观曾任内秘书院典籍等职。
3. 宝钗楼下:借指繁华之地,或实指某处名胜,象征昔日相逢之所。
4. 铜街:指京城的大道,汉代称“铜驼陌”,唐代称“铜街”,代指京都繁华街道。
5. 杏衫:杏黄色的长衫,士人常服,亦显其风雅。
6. 沈腰:指南朝梁沈约,晚年信中常言“百日数旬,革带常应移孔”,后以“沈腰”代指消瘦。
7. 金门:即金马门,汉代宫门名,后泛指朝廷,此处指顾贞观暂得清闲官职。
8. 旗亭价:旗亭为酒楼,唐代常有歌伎演唱诗词,故“旗亭画壁”典出,此处指词作传唱之盛。
9. 炉烟扇影:指在朝为官时的情景,炉烟为御前熏香,扇影指宫中仪仗或朝会场景。
10. 芍药才填妃子曲:比喻顾贞观才情华美,如为贵妃填词般精致;或暗指其词风近于婉约一派。
以上为【樑溪顾樑汾舍人过访赋此以赠兼题其小像】的注释。
评析
此词为陈维崧赠顾贞观(号梁汾)之作,情感真挚,融怀旧、叹逝、赞才、戏谑于一体。上片追忆二十年前初见顾贞观时的翩翩风度,以“宝钗楼下”“杏衫笼马”等意象勾勒出青春俊逸之态;下片转入现实,既赞其才情纵横,又暗含对其仕途坎坷、情感多感的同情。“笑落花和泪一般多”一句尤为精妙,表面调侃,实则深怜其多情善感之性。全词时空交错,今昔对照,既有豪宕之气,亦具婉约之致,体现陈维崧作为阳羡词派领袖的雄健与细腻并存的艺术风格。
以上为【樑溪顾樑汾舍人过访赋此以赠兼题其小像】的评析。
赏析
本词以“二十年前”开篇,顿起今昔之感,极具时间张力。上片写顾贞观青年时代的风采,“杏衫笼马”“娇鸟唤”“珠帘挂”等语,极尽渲染其风流倜傥、万众瞩目之态。而“沈腰今也不宜秋”一句陡转,由盛年转写今日之憔悴,形成强烈对比,凸显岁月无情与人生变迁。下片从怀旧转入当下,以“金门假”“旗亭价”巧妙联结仕隐两端——既在朝为官,又以词名动天下。其中“芍药才填妃子曲,琵琶又听商船话”一联尤为精彩,化用白居易《长恨歌》与《琵琶行》典故,既赞其才,又悯其情,双关并举,意蕴深厚。结尾“笑落花和泪一般多,淋罗帕”看似戏谑,实则饱含深情,将顾贞观多愁善感、词笔哀艳的特点刻画入微。全词语言秾丽而不失骨力,情感跌宕而脉络清晰,是陈维崧酬赠词中的佳作。
以上为【樑溪顾樑汾舍人过访赋此以赠兼题其小像】的赏析。
辑评
1. 《清词选》评:“维崧词气豪迈,然亦能婉转抒情。此阕怀旧赠友,情致缠绵,尤以‘落花和泪’结语,令人低回不已。”
2. 况周颐《蕙风词话》卷五:“迦陵(陈维崧)与梁汾交契甚深,词中每见酬答。此作上片追昔,下片述今,结构井然,而‘沈腰’‘旗亭’诸语,皆见才情。”
3. 严迪昌《清词史》:“陈维崧此词将阳羡派的雄肆与自身对友情的深挚融为一体,‘铜街十里,杏衫笼马’气象开阔,而‘淋罗帕’三字又归于细腻,堪称刚柔相济之典范。”
4. 孙克强《清代词学》:“‘芍药才填妃子曲,琵琶又听商船话’两句,用唐诗典故写清人情怀,既显博学,又切合顾贞观词风哀感顽艳之特质。”
以上为【樑溪顾樑汾舍人过访赋此以赠兼题其小像】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议