翻译
三峡绵延七百里,人们只说巫峡最长。
重重岩壁幽深不见尽头,层层山峰高耸入苍茫。
陡峭的绝壁横亘如天险,苔藓斑驳如同锦绣文章。
入夜时分景象分外清晰,没有风却浪涛汹涌狂放。
我秉持忠信之道而行,泛舟江上又有何妨?
既可穿越砥柱般的险滩,也能漂过吕梁那样的激流。
美人如今在何处?灵芝徒然散发芬芳。
山林空寂,夜闻猿猴哀啸,远行之人不禁泪湿衣裳。
以上为【巫峡】的翻译。
注释
1 三峡:长江三峡,指瞿塘峡、巫峡、西陵峡,此处侧重描写巫峡。
2 唯言巫峡长:人们普遍认为巫峡是三峡中最长最险的一段。
3 重岩窅不极:重重叠叠的岩壁深远无边。窅(yǎo),深远。
4 叠嶂凌苍苍:层叠的山峰高耸入青天。苍苍,指天空。
5 绝壁横天险:陡峭的崖壁如同天然屏障,极为险要。
6 莓苔烂锦章:苔藓生长繁茂,色彩斑斓如织锦。烂,光彩貌;锦章,华美的纹饰。
7 忠信吾所蹈:我所遵循的是忠诚信义之道。语出《论语·卫灵公》:“君子义以为质,礼以行之,孙以出之,信以成之。”
8 涉砥柱:渡过砥柱山附近的急流。砥柱,黄河中著名险滩,在今河南三门峡,喻艰难处境。
9 浮吕梁:漂过吕梁山下的激流。吕梁,古称水流湍急之地,在今山西西南部,亦为险途象征。
10 美人:暗指贤君或理想人物,承《楚辞》传统,寄寓政治期待;灵芝,香草名,象征高洁品德。
以上为【巫峡】的注释。
评析
这是一首五言古诗,作于垂拱元年诗人赴梓州(今四川三台县)任司法参军途经巫峡时。诗人此次由太子詹事司直光崇文馆学士调出为梓州司法参军,是受从弟杨神让附徐敬业叛乱的牵连,带有贬谪的性质,因此心境郁悒,沿途写下的几首山水诗都有忧郁不平之气,而本诗是较典型地体现了作者当时的心灵活动的一篇。
写山水而寄托自己的情思,是中国古代山水诗的一个特色。在这样的山水诗中,山水景物不再是单纯的观赏对象。而成为与作者的心境相感发相映衬的表现媒介。作者寄意于山水,是为了抒发情感,因此,诗中的景物描绘有时就不那么刻意求工。杨炯这首诗就是如此,它写景雄浑开阔而不求工细,为主体的情感活动构成了恰当的背景。
杨炯此诗以雄奇笔力描绘巫峡之险峻壮丽,借山水抒发羁旅之悲与人生感慨。全诗结构严谨,前半写景,后半抒情,由自然之险转入人生之艰,体现出初唐诗人融合六朝辞采与刚健风骨的艺术追求。诗人以“忠信吾所蹈”自励,表现士人坚守节操的信念,然终不免于“征客泪沾裳”的悲凉,反映出理想与现实之间的张力。诗中化用《楚辞》意象,语言瑰丽而不失质朴,气势磅礴而情感深沉,是初唐山水诗中的佳作。
以上为【巫峡】的评析。
赏析
本诗开篇即以宏观视野勾勒巫峡在三峡中的地位,“唯言巫峡长”一句既写实又蓄势,引出下文对险峻山川的铺陈。诗人运用夸张与比喻,“重岩窅不极,叠嶂凌苍苍”写出群山连绵、幽深莫测之势;“莓苔烂锦章”则以细腻笔触点染静谧中的生机,动静结合,色彩鲜明。
“入夜分明见,无风波浪狂”两句尤为奇警,表面写夜间江涛翻滚,实则暗喻内心波澜,赋予自然现象以心理深度。随后转入议论抒情,“忠信吾所蹈”彰显士人操守,而“可以涉砥柱,可以浮吕梁”连用两个典故,强化了不畏艰险的精神气概。
结尾处情绪陡转,“美人今何在?”一问,将政治理想落空之憾倾泻而出;“灵芝徒有芳”进一步以香草无人采撷喻才德埋没。末句“山空夜猿啸,征客泪沾裳”,以声衬寂,情景交融,猿啼催泪,令人动容。全诗由景生情,由外及内,完成了从地理空间到心灵世界的过渡,体现了初唐诗歌由辞采向风骨演进的典型风貌。
以上为【巫峡】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五十一收录此诗,题为《巫峡》,列为杨炯代表作之一。
2 宋代《文苑英华》卷二百九十三录此诗,评其“气象雄浑,有建安遗风”。
3 明代胡应麟《诗薮·内编》卷四云:“杨盈川《巫峡》,虽摹写山水,而慷慨悲歌之意宛然,与少陵‘听猿实下三声泪’同一机杼。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷五评曰:“通首俱就‘长’字生义,险语惊人,结处凄婉欲绝。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“前六句状巫峡之险,后六句抒行役之悲。‘忠信’二语,浩然之气溢于言表,乃能于悲凉中见骨力。”
以上为【巫峡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议