翻译
彩虹般的桥梁如雁齿般排列,随着岁月更替不断更换;素色的木板与红色的栏杆也日复一日地修缮维护。
只遗憾尚书您长年在外久别难归,切莫忘记我这位州守已很少前来游赏。
如今我又重新竖起旧时的桥柱,开通桥心以便通行;在桥的两头随意栽种了新花。
李膺、郭泰的小船何足挂齿?我正期待着您乘着那能渡过大河的巨舟归来,共济苍生。
以上为【荅王尚书问履道池旧桥】的翻译。
注释
1. 荅:同“答”,酬答之意。
2. 王尚书:指王起,字举之,唐文宗时期官至吏部尚书,与白居易有唱和。
3. 履道:即履道里,在东都洛阳,白居易晚年退居之所。
4. 虹梁:形容桥如彩虹横跨水面,极言其美观。
5. 雁齿:形容桥墩或台阶排列整齐如雁行之齿,常用于描写桥梁结构。
6. 素板朱栏:朴素的木板桥面与红色的栏杆,指桥的构造部分。
7. 尚书能久别:感叹王起身为高官,长居朝廷,难以与友人相聚。
8. 州守:白居易曾任苏州刺史等地方官,此处自指。不频游:指自己年老体衰,已不能常来游览。
9. 开中眼:指在桥中央重新立柱或开通道,便于通行。“中眼”为桥梁术语,指桥心中间可通舟楫之处。
10. 李郭小船:典出《后汉书·郭泰传》,郭泰(字林宗)与李膺(字元礼)交好,时人称“李郭同舟”,比喻名士相得。此处反用其意,谓此等交游不足道。
11. 济川舟:语出《尚书·说命》:“若济巨川,用汝作舟楫。”比喻任用贤臣以治国。此句寄望王起能担当大任,成就功业。
以上为【荅王尚书问履道池旧桥】的注释。
评析
此诗为白居易晚年退居洛阳履道里时所作,是答赠时任尚书的友人之作。全诗以旧桥为引,借物抒情,既表达对友人长期离别的怅恨,又暗含对仕途济世理想的寄托。前四句写桥之变迁与人事疏离,情感真挚;后四句转写重修旧桥、美化环境,并以“济川舟”作结,寓意深远。语言平实而意蕴丰富,体现了白居易晚年诗风淡泊中见深沉的特点。诗中融合日常生活场景与政治隐喻,展现出诗人虽处闲职却未忘天下之志的情怀。
以上为【荅王尚书问履道池旧桥】的评析。
赏析
本诗以一座旧桥为切入点,巧妙地将景、事、情、志融为一体。首联从视觉入手,“虹梁雁齿”绘桥之美,“素板朱栏”显日常修缮之勤,展现一种有序而宁静的生活图景。然而“随年换”“逐日修”中已暗含时光流逝、人事变迁之感。颔联直抒胸臆,“但恨”“莫忘”语气恳切,既有对友人久别的遗憾,也有对自己渐趋疏远的惋惜,情感细腻动人。颈联写诗人亲自参与重修旧桥、种植花卉,体现其虽退居林下仍关心民生细节的品格。尾联笔锋一转,由实入虚,否定了“李郭小船”的寻常交游之美,转而寄望于“济川舟”式的宏大事业,使全诗境界豁然开阔。结尾二句既是勉友,亦是自励,充分展现了白居易“达则兼济天下”的儒家情怀。整首诗结构严谨,由桥及人,由景及志,层层递进,语言质朴而不失典雅,堪称酬答诗中的佳作。
以上为【荅王尚书问履道池旧桥】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百五十八录此诗,题作《荅王尚书问履道池旧桥》,列为白居易晚年作品。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十六提及白居易晚年居洛诗多“闲适自遣”,然其中“亦有寄慨时事者”,此类诗或可归入后者。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,但在评白居易《欲与元八卜邻》等诗时指出:“乐天酬赠之作,往往于琐事中见情谊,语浅而味长。”此评可移用于本诗。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接讨论此诗,但其论白居易晚年心态时强调:“外示恬退,内怀关切”,可为此诗主旨提供背景支持。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》收录此诗,并注:“此诗当作于大和年间居洛时,王尚书当指王起。”考证较为可信。
以上为【荅王尚书问履道池旧桥】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议