翻译
陶渊明昔日怀抱大道,因家贫而出仕彭泽县令。
不久幡然醒悟,决然辞官归隐,怎肯被一纸官职所束缚?
我读他的遗著,感受到他作为贤者的深沉忧思,其慷慨情怀跃然纸上。
他岂是那些孤陋寡闻、目光短浅之人可比,只知向往低洼原野般的安逸?
在乱世之中选择隐居避世,这种处世之道本就合乎情理。
唯独他能毅然回归田园故里,可叹我至今仍未能做到。
以上为【过彭泽】的翻译。
注释
1 渊明:指东晋诗人陶渊明,字元亮,曾为彭泽令,八十余日后辞官归隐。
2 抱道:心怀道德理想,坚持儒家或道家之志。
3 仕兹邑:出任此地官职,指陶渊明任彭泽县令事。
4 幡然:迅速而果断地改变态度的样子。
5 谢去:辞别离去,指辞官归隐。
6 狷:束缚、拘束之意。
7 长者:德高望重之人,此处指陶渊明。
8 慷慨:情绪激昂,感情深厚,形容其诗文中的忧国忧民之情。
9 孤蒙人:见识浅薄、愚昧无知的人。
10 剪剪:狭隘、局促貌,形容目光短浅;原隰:平原与低湿地,代指平凡安逸的生活环境。
11 遭时:处于特定时代,此处暗指乱世或政局不清明之时。
12 肥遁:优游自在地隐居,《易·遁卦》:“上九,肥遁,无不利。”后指安闲退隐。
13 兹理固可执:这种人生道理原本是可以坚持的。
14 田庐归:返回家乡田园居所,指陶渊明《归去来兮辞》中所述归隐生活。
15 嗟我未能及:感叹自己还未能达到那样的境界。
以上为【过彭泽】的注释。
评析
曾巩此诗借咏陶渊明任彭泽令并辞官归隐之事,抒发对先贤高洁品格的敬仰,同时寄托自身仕隐之间的矛盾心理。全诗以议论为主,通过对比手法突出陶渊明“为道不为禄”的精神境界,反衬出世俗之人的庸碌与拘泥。诗人称许“遭时乃肥遁”为合理选择,表明其对隐逸价值的肯定;末句“嗟我未能及”则流露出对理想人格的向往与现实处境的无奈,情感真挚,立意深远。
以上为【过彭泽】的评析。
赏析
本诗属咏史诗,借古抒怀,结构清晰,层次分明。首两句简述陶渊明出仕彭泽又辞官之事,点明主题。“幡然复谢去”五字写出其决绝姿态,凸显其不慕荣利之志。第三至六句转入评论,从其遗集中体察其“长者之忧”,将其与“孤蒙人”对照,突出其精神高度。第七八句进一步升华,认为在乱世中选择隐居并非消极逃避,而是合乎天理人情的正当抉择。结尾两句由人及己,表达追慕先贤却身不由己的遗憾,使诗意更具感染力。全诗语言质朴而内涵厚重,议论中见深情,体现了曾巩作为唐宋八大家之一的理性气质与人文关怀。
以上为【过彭泽】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·元丰类稿提要》:“巩以文章名世,尤长于序记论辨,其诗亦具有风骨,不落凡近。”
2 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“曾子固诗虽不多,然如《过彭泽》之作,意思高远,有味其言。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十六:“曾巩此诗议论精切,于陶公出处之际,深得其心。”
4 清·张预《宋诗钞·南丰集》评:“此诗托兴渊明,感慨系之,非徒咏古也。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“曾巩诗往往以理胜,此篇言陶潜之去就,持论正大,而结语‘嗟我未能及’一句,自责自叹,真情流露。”
以上为【过彭泽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议