翻译
在宫门与朝廷重地担任心腹之臣,你卓著的声望震动了士大夫阶层。
你的谏言如良药针石,行为如甘霖润泽天下;你带来的恩惠如同百姓所穿的短袄单裤般温暖全国。
你从召南离任后,人们仍怀念你的德政;如今你回到纶氏故里,雄心壮志更加昂扬。
不要为时光流逝、白发渐生而叹息,国家危难之时正需要像你这样成熟稳重的老成之士来担当大任。
以上为【酬吴仲庶龙图暮春感怀】的翻译。
注释
1 琐闱:宫门,借指朝廷机要之地。
2 延阁:藏书之所,亦代指翰林院或高级文官任职之处。
3 腹心臣:心腹重臣,指深受信任的大臣。
4 籍甚:名声很大。籍,通“藉”,凭借、显赫之意。
5 缙绅:古代官员的装束,代指士大夫阶层。
6 药石:治病的药物和砭石,比喻规劝人改过的忠言。
7 裤襦:短裤与短袄,指百姓日常衣物,喻指惠民政策。此处用“襦袴”典,形容地方官施政得民心。
8 召南:《诗经·召南》相传为召公治理南方时所留教化之诗,后以“召南”称颂地方良吏政绩。
9 纶氏:古地名,汉代县名,在今河南登封一带。此处借指吴仲庶故乡或退居之地,象征归隐或退职。
10 济时:拯救时世,指在国家危难之际挺身而出。老成人:阅历丰富、德高望重的长者。
以上为【酬吴仲庶龙图暮春感怀】的注释。
评析
此诗是曾巩酬答吴仲庶龙图(即吴中复)暮春感怀之作,属典型的宋代唱和诗。全诗以颂扬为主调,既肯定吴仲庶的政治功绩与人格风范,又勉励其勿因年老而消沉,应继续为国效力。诗人用典精切,比喻贴切,语言庄重典雅,情感真挚恳切,体现出士大夫之间相互砥砺、共济时艰的精神风貌。诗歌结构严谨,前四句赞其德政,中二句述其经历与志节,末二句劝勉激励,层层递进,具有强烈的现实关怀与道德感召力。
以上为【酬吴仲庶龙图暮春感怀】的评析。
赏析
本诗开篇即以“琐闱延阁腹心臣”点明吴仲庶曾居庙堂高位,是国家倚重的栋梁之材。“籍甚声华动缙绅”进一步渲染其声誉之隆,赢得士林敬重。第二联“药石言行天下雨,裤襦恩达国中春”运用双重比喻:前者强调其谏诤有益于朝政,如良医施治;后者突出其仁政惠及黎民,如冬去春来,温暖人心。两句对仗工整,意象生动,将政治品格与民生关怀融为一体。
颈联转入对其仕宦经历的回顾:“召南去后馀思在”化用《诗经》典故,暗示吴氏曾任地方官而遗爱在民;“纶氏归来壮志新”则写出其虽退犹奋、老而弥坚的精神状态。尾联“莫为流年嗟白发,济时须仗老成人”直抒胸臆,既是安慰,更是激励——不因岁月流逝而自伤,反当以资深之身肩负救时之责。全诗褒奖有度,情理兼备,展现了宋人推崇的“老成持重”“经世致用”的价值取向,也折射出曾巩本人稳健务实的政治风格。
以上为【酬吴仲庶龙图暮春感怀】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·南丰集》录此诗,称其“语重心长,有古大臣风”。
2 清代纪昀评曾巩诗云:“简严静重,无剽窃之习,无叫嚣之气。”虽未专评此篇,然此诗正合其总体风格。
3 《四库全书总目提要》谓曾巩诗“和平雅淡,不事雕饰”,此诗用典自然,辞气温润,足为佐证。
4 方回《瀛奎律髓》虽未收录此诗,但其论酬和诗主张“情真而不浮,义正而不迂”,此诗可谓契合。
5 明代胡应麟《诗薮》称宋人赠答之作多“质实少味”,然此类寄托劝勉、关乎世道者,犹存风骨。
以上为【酬吴仲庶龙图暮春感怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议