翻译
於陵子仲为人浇灌菜园种蔬菜,而我如今虽有园地却不能亲自耕种。
懒惰懈怠只依赖乡里邻人的帮助,一旦遇到急难,又有谁能像朋友那样与我共患难?
体弱多病,即使君主宽容赦免我的职事,可若如陈平那样家中无人料理,又如何维持生计?
倘若著书立说能有一言有益于世,或许长者能因此宽慰我内心的自责与不安。
以上为【种园】的翻译。
注释
1 於陵:即於陵子仲,战国时期齐国隐士,曾拒绝楚王聘相,为人灌园为生,以清廉高洁著称。
2 灌园蔬:浇灌菜园,种植蔬菜,代指隐居务农、自食其力的生活。
3 惰慵:懒惰懈怠。
4 苟恃:苟且依赖。乡井:家乡,乡里。
5 缓急:紧急情况,危难之时。
6 支离有疾:身体衰弱多病。语出《庄子·人间世》“支离疏者,颐隐于脐,肩高于顶”,形容形体残缺病弱之人。此处曾巩自指体弱多病。
7 上虽恕:君主虽然宽恕。指朝廷因曾巩多病而未严加责备其政事懈怠。
8 陈平不事家焉用:化用陈平典故。陈平为汉初名臣,早年家贫,不事生产,然有大志。此句反问:若无人治家,纵有大才又有何用?表达对自身无所作为的忧虑。
9 倘得一言利:倘若所写文字能有一句话有利于世道人心。
10 长者或许酬内讼:或许能得到德高望重之人的认可,从而缓解内心的自责。“内讼”指内心自我责备。
以上为【种园】的注释。
评析
《种园》是曾巩的一首五言古诗,借“种园”这一具体行为展开对人生责任、自我价值与社会关系的反思。诗人以对比手法开篇,将古代高士於陵子仲的躬身劳作与自己“不自种”的惰怠相对照,凸显出内心的惭愧与自省。全诗由外及内,从田园劳作引申到仕途境遇、身体状况与精神追求,表达了诗人因未能尽责而产生的焦虑,以及希望通过著述实现人生价值的愿望。情感真挚,语言质朴而意蕴深沉,体现了曾巩作为理学先驱注重修身自律的思想倾向。
以上为【种园】的评析。
赏析
本诗以“种园”为题,实则托物言志,借农耕之事抒发士人内心的道德焦虑与价值追寻。首联以於陵子仲的勤勉自持反衬自己的疏懒,形成强烈对比,奠定全诗自省基调。颔联进一步揭示依赖他人之不可靠,强调朋友在患难中的重要性,暗含对人际关系的深刻体察。颈联转入自身处境,既因病体获得君主宽容,又因无所事事而心生不安,表现出儒家士大夫“在其位谋其政”的责任感。尾联笔锋一转,寄望于著书立说,以思想贡献弥补行动之不足,体现知识分子以文载道的理想追求。全诗结构严谨,层层递进,由行而心,由外而内,展现了曾巩沉静内敛、重理尚义的诗风。
以上为【种园】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评曾巩诗:“其诗亦雍容典雅,自有法度,不以雕琢为工,而以气格胜。”
2 清代纪昀评曰:“简淡中有深厚之意,非徒摹唐人声调者。”
3 《宋诗钞》称:“南丰(曾巩)诗质而不俚,简而有则,皆根柢学问中来。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“曾巩诗往往貌似枯淡,实则筋骨内含,情意深至。”
以上为【种园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议