翻译
墙西边明月朗照,水东边亭中奏响乐曲,一曲《霓裳羽衣曲》正由小僮们轻轻演奏。我不敢邀请您前来共赏,并非别有意图,实在是因为琴弦生涩、管乐不调,实在难以入耳。
以上为【荅苏庶子月夜闻家僮奏乐见赠】的翻译。
注释
1. 荅:同“答”,酬答、回应之意。
2. 苏庶子:指苏某,唐代官员,曾任太子庶子,为东宫属官,具体生平待考。
3. 月夜闻家僮奏乐:在月夜里听到家中仆童演奏音乐。
4. 墙西明月:指月亮位于庭院西侧,渲染清幽之境。
5. 水东亭:临水而建的亭子,位于水的东岸。
6. 一曲霓裳:指唐代著名的宫廷乐舞《霓裳羽衣曲》,相传为唐玄宗所制。
7. 按小伶:由年少乐童演奏。“按”指弹奏、演奏;“小伶”指年幼的乐工或家僮乐手。
8. 不敢邀君:诗人自谦,表示不好意思邀请对方来听。
9. 无别意:没有其他原因或特殊用意。
10. 弦生管涩:琴弦未调好,管乐器也不顺畅;“生”指不熟练或未调试,“涩”指音不流畅,形容演奏水平有限。
以上为【荅苏庶子月夜闻家僮奏乐见赠】的注释。
评析
这首诗是白居易写给苏庶子的一首酬赠之作,语言平实自然,情感真挚含蓄。诗人通过描绘月夜奏乐的情景,表达了对友人的尊重与歉意——虽有雅兴奏乐,却因技艺粗陋而不敢相邀。全诗以“不敢邀君”为核心,既显谦逊,又寓深情,体现出白居易一贯的温厚风格和人际交往中的体贴周到。在艺术上,借景抒情,情景交融,寥寥数语勾勒出清幽月夜与不尽人情。
以上为【荅苏庶子月夜闻家僮奏乐见赠】的评析。
赏析
此诗结构简洁,四句二十字,却层次分明。前两句写景叙事:明月高悬于墙西,水畔亭中,家僮正在演奏《霓裳羽衣曲》。画面清丽,意境空灵,将读者带入一个静谧优雅的月夜场景。尤其“墙西明月水东亭”一句,空间布局清晰,对仗工整,月光与流水相映,营造出诗意氛围。第三句笔锋一转,道出“不敢邀君”,引出下文的解释。末句“弦生管涩未堪听”点明主旨——并非不愿共享良宵,实因演奏粗劣,恐污尊耳。这种委婉表达,既保全了友人颜面,也彰显了诗人谦逊自持的品格。整首诗看似平淡,实则情意深长,体现了白居易“老来尤爱语温柔”的诗风特质。
以上为【荅苏庶子月夜闻家僮奏乐见赠】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《荅苏庶子月夜闻家僮奏乐见赠》,归入白居易晚年闲适诗一类。
2. 清代学者赵翼《瓯北诗话》评白居易诗:“其言浅而易晓,然意味深长。”此诗即为一例,语言质朴而情意婉转。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出,白居易此类酬赠小诗,“多写日常琐事,然皆寓真情实感,不可等闲视之。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评曰:“此诗以‘不敢邀’三字为核心,写出诗人谦谨待友的态度,亦见其对艺术之尊重。”
5. 日本五山文学代表僧人义堂周信曾引用此诗“弦生管涩未堪听”句,借以自谦其诗作粗拙,可见此诗影响远及海外。
以上为【荅苏庶子月夜闻家僮奏乐见赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议