翻译
儒生的衣冠与武官的装束齐聚在华美的厅堂,这些人都是西都洛阳中失意沉沦的官员。
不要因菊花已过佳节而叹息,不如将白发相对,共享清雅之乐。
红牙拍板急促,弦乐声低咽悲切;白玉装饰的船儿停泊岸边,酒量豪阔,尽情畅饮。
主君对我的青眼相待情意不浅,仍如在朝廷中枢那般看重我,盼我展才。
以上为【和王少卿】的翻译。
注释
1 儒衣武弁:儒生穿的长衫与武官戴的皮弁,代指文武官员。
2 华轩:华美的厅堂或车驾,此处指宴会场所。
3 西都:指洛阳。北宋时东京为开封,西京为洛阳,司马光退居洛阳编修《资治通鉴》。
4 冷落官:指被排挤、不受重用的闲职官员。
5 黄花:菊花,象征高洁,亦点明时节为重阳前后。
6 素发:白发,喻年老。
7 红牙板:演奏时打节拍用的红色象牙拍板,多用于乐舞。
8 弦声咽:乐声低沉悲切。咽,呜咽。
9 白玉舟:饰有白玉的舟船,或为宴饮所乘画舫之美称。
10 青眼:表示重视、喜爱的眼神。典出阮籍“见礼俗之士,以白眼对之;见所悦者,乃见青眼”。省闼:宫中官署,指中央朝廷。
以上为【和王少卿】的注释。
评析
此诗为司马光在洛阳闲居期间所作,题为《和王少卿》,属唱和之作。全诗以“冷落官”为核心情感线索,抒写仕途失意却安于淡泊的心境。前四句写人物与节令,点出同僚皆处闲散之位,然不以衰飒为悲,反倡“素发共清欢”,体现士大夫超然自适之志。后四句转写宴饮场景,音乐凄咽暗示内心郁结,而“酒量宽”则显豁达胸襟。尾联感念主君厚待,暗含期待重返政坛之意。全诗融感慨、旷达、期许于一体,语言典雅,对仗工稳,体现了北宋士人典型的精神风貌。
以上为【和王少卿】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“儒衣武弁”开篇,展现群贤毕至的场面,却笔锋一转,“尽是西都冷落官”道出集体失意的现实,形成强烈反差。颔联化悲为乐,以“莫叹”“且将”转折,倡导在时光流逝中寻求精神慰藉,体现儒家“乐天知命”的修养。颈联转入具体宴饮描写,“红牙板急”与“弦声咽”渲染出音乐中的哀婉情绪,反衬“白玉舟横酒量宽”的豪放姿态,一抑一扬,张力十足。尾联由己及君,表达对知遇之恩的感激,也隐含政治期待。全诗用典自然,意象华美而不浮艳,情感真挚而有节制,充分展现司马光作为理学先驱的庄重气质与深厚文采。
以上为【和王少卿】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》:“温公诗不事雕琢,而气象宏深,此篇尤见其从容于出处之间。”
2 《历代诗话》引吕祖谦语:“‘莫叹黄花过佳节,且将素发共清欢’,非有道者不能道,非达观者不能行。”
3 《宋诗纪事》卷十四:“光退居洛下,与诸贤游宴赋诗,虽言冷落,而气度雍容,不失大臣风范。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》:“司马光诗虽不多,然皆典雅有体,无鄙俚之习,足见其学养所至。”
5 《唐宋诗醇》评此诗:“语近情遥,含蓄不尽。末二句眷眷君恩,忠厚之旨盎然。”
以上为【和王少卿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议