翻译
园中有柔弱的柳树,菜圃里长着肥美的韭菜。
我的酒已经备好,我的菜肴也已丰盛。
一边欢笑一边歌唱,用来款待我的朋友。
如今我不及时行乐,岁月所剩无多。
以上为【园樱伤老也】的翻译。
注释
1. 园:庭院,家园中的花圃或菜地。
2. 弱柳:柔嫩的柳树,形容柳条纤细柔软。
3. 圃:种菜之地,菜园。
4. 肥韭:肥壮的韭菜,象征田园生活的富足与自给。
5. 我酒既有:我的酒已经准备好了。“既”表示完成。
6. 殽(yáo):同“肴”,指荤菜、佳肴。
7. 阜(fù):丰富、众多之意。
8. 载笑载歌:“载……载……”结构,表示同时进行,即又说又笑,又唱又乐。
9. 宴:宴请,招待宾客,此处作动词用。
10. 年其无久:年纪已高,寿命不会长久。“其”为语气助词,加强判断。
以上为【园樱伤老也】的注释。
评析
此诗以简朴自然的语言描绘了一幅宴友图景,借园中景物起兴,表达及时行乐、珍惜光阴的人生态度。诗人通过“弱柳”“肥韭”等寻常意象,营造出恬淡闲适的生活氛围,继而引出设酒备肴、邀友共饮的场景。末句“今我不乐,年其无久”点明主旨,流露出对生命短暂的清醒认知与对当下欢愉的珍视。全诗风格质朴,情感真挚,体现了宋代士人注重现实人生、追求内心安宁的生活哲学。
以上为【园樱伤老也】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写物,中间四句叙事抒情,层层递进。开篇以“园有弱柳,圃有肥韭”起兴,看似平淡,实则寓情于景,展现诗人安于田园、知足常乐的心境。柳之“弱”与韭之“肥”形成微妙对照,一柔一实,暗合自然生机与生活富足的和谐统一。接着“我酒既有,我殽既阜”转入人事,突出宴饮之备,体现主人的热情与诚意。“载笑载歌,以宴我友”进一步渲染欢乐气氛,宾主尽欢之状跃然纸上。最后两句笔锋一转,由乐生悲,因乐思老,发出“今我不乐,年其无久”的慨叹,使全诗在欢快中透出深沉的生命意识。这种“乐中见哀”的手法,增强了诗歌的情感张力,也反映了司马光作为理学家对生命有限性的理性体察。整体语言朴素无华,却意蕴悠长,堪称宋诗中言近旨远之作。
以上为【园樱伤老也】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》评司马光诗:“诗格温厚和平,类其所存。”
2. 清代贺裳《载酒园诗话》称:“司马君实诗如老农话桑麻,不事雕饰而自有真味。”
3. 《宋诗钞》录此诗并评曰:“语虽浅近,意实深远,得风人之遗。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》虽未直接收录此诗,但论及司马光诗风时指出:“温公诗专主说理,然亦有情景交融者,不可一概而论。”
以上为【园樱伤老也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议