翻译
地处胜境,如岷山峨眉般秀丽,时世清平,英才辈出。
扬雄晚年才得官禄,何武年少却已闻名。
生性酷爱图书典籍,内心早已忘却官位爵禄的荣耀。
前年奉命归去安抚蜀地,却未惊扰乡里之人。
以上为【紫微石】的翻译。
注释
1 紫微石:紫微为星名,古以为帝星,象征朝廷中枢;“石”或指坚贞之质,亦可能为地名或实物,具体所指待考。
2 地胜岷峨秀:岷峨,指岷山与峨眉山,代指蜀地山水壮丽。此句言所在地形胜之美。
3 时清隽乂生:时清,政治清明之时;隽乂(juàn yì),贤才俊杰。此句谓太平盛世人才涌现。
4 扬雄晚得禄:扬雄,西汉文学家、哲学家,早年贫寒,晚年始任官职。此处喻自己仕途较晚。
5 何武少知名:何武,西汉大臣,年少即以才德著称。与上句对照,言人之成名有早晚。
6 性有图书癖:天性喜爱读书治学,有嗜书成癖之意。
7 心忘绂冕荣:绂冕,古代官员的礼服与冠冕,代指高官显位;此言内心已超脱功名利禄。
8 前年归谕蜀:前年奉命出使或回蜀地传达政令。“归”或因其祖籍或曾居蜀地。
9 不使里人惊:不惊动乡里百姓,体现其为官低调、体恤民情。
10 司马光:北宋著名政治家、史学家,字君实,陕州夏县人,主编《资治通鉴》,以严谨持重著称。
以上为【紫微石】的注释。
评析
本诗为司马光所作,题为《紫微石》,其意或借“紫微”星象象征朝廷高位,又以“石”寓坚贞之志,托物言志。全诗通过对地理、时势、人物与自身志趣的描写,表达诗人淡泊名利、崇尚学问、心系家国却又谦退自守的人生态度。前两联以古人自比,感慨仕途迟早不一;后两联转述己志,突出对学术的执着与为政不扰民的操守。整体风格含蓄典雅,体现宋人重理、尚节的士大夫精神。
以上为【紫微石】的评析。
赏析
本诗结构谨严,四联层层递进。首联从宏观落笔,写地理之胜与时代之清,为全诗奠定高远基调。颔联以扬雄、何武两位历史人物作比,既见自谦,又含自励——不论成名早晚,皆守正道。颈联转入自我剖白,突出“图书癖”与“忘绂冕”的精神追求,展现学者型官员的内在世界。尾联记实,以“归谕蜀”之事收束,强调“不使里人惊”,将儒家“仁政不扰民”的理念化为具体行动。全诗无激烈言辞,却于平淡中见风骨,典型体现了司马光沉潜笃实、内敛厚重的诗风与人格。
以上为【紫微石】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·温国文正司马公集提要》:“其诗虽不以词采见长,而气体庄重,往往寓大义于冲和,近杜甫之沉郁。”
2 清·纪昀评司马光诗:“老成笃实,无虚浮气,然才力稍弱,不能纵横如意。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 宋·朱熹曰:“温公之学,纯正不杂,其诗文皆自胸中流出,不事雕琢而义理自彰。”(《朱子语类》卷一百二十九)
4 明·胡应麟《诗薮·外编》:“宋人诗主理,司马光、范仲淹等作,皆以气节行乎辞章,虽乏风致,而矩度森然。”
5 《宋诗钞·司马光集》评:“此诗用典贴切,扬雄、何武并举,见出处之思;末联归蜀不惊里人,尤见其谦德。”
以上为【紫微石】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议