翻译
京城洛阳的春天来得何其早啊,登高之处已种满了岭南的梅花。
繁茂的梅树成百株连片生长,灿烂绚丽地在一日之间尽数开放。
掌管霜雪的青女巧妙地将花瓣粘缀于枝头,月宫中的霜娥如同精心剪裁一般。
仿佛昆仑山上云雾缭绕、梅花如海,又似蓬莱仙岛前浪花堆叠、玉瓣纷飞。
花势如潮水般在酒杯前聚合,芬芳之气从席间袅袅飘来。
彩旗如虹高高升起直上天空,洁白的花瓣如练甲般随风翻卷,宛如洗兵归来的壮丽景象。
不让和煦春风轻易将花香吹散,也无需夜色催促便已光彩夺目。
人群密集,衣香与花香交融浓郁;地方狭小,舞者只能缓缓徘徊。
百姓感念张氏主人如召公般仁德教化,当时也推崇主人有如南朝才子何逊般的诗才。
大家在此久久停留,享受文墨与美酒之乐,明月缓缓升上华美的楼台。
以上为【和君贶宴张氏梅臺】的翻译。
注释
1 和君贶宴张氏梅臺:和诗,回应君贶(王拱辰,字君贶)的原唱,记述在张氏园林梅臺设宴赏梅之事。
2 京洛春何早:京洛,指北宋西京洛阳;言洛阳春来较早,梅花已开。
3 凭高种岭梅:凭高,登高之地;岭梅,原产南方山岭之梅,此处指移植至高处的梅花。
4 青女工黏缀:青女,传说中掌管霜雪的女神,《淮南子》载“青女出而降霜”。黏缀,形容霜雪凝结花瓣之态。
5 霜娥巧剪裁:霜娥,或指月宫嫦娥,因月寒如霜,故称;喻梅花如月中仙子所剪之花。
6 昆山云满谷:昆山,即昆仑山,神话中仙山;此喻梅花盛开如仙山云海。
7 蓬堵浪成堆:蓬堵,或为“蓬岛”之误,指蓬莱仙岛;浪成堆,形容花瓣如浪涛堆积。
8 蜺旌羾天起:蜺旌,虹霓般的旗帜;羾(gòng)天,凌空飞升;形容彩旗与花影交映升腾。
9 练甲洗兵回:练甲,白如素练的铠甲;洗兵,典出《周礼》,传说下雨为天洗兵;此处喻花瓣纷飞如洗兵后归来之军阵。
10 民服召公化:召公,西周贤臣,曾在甘棠树下听政,后世以“召公之化”喻仁政;此赞张氏主人德行如召公。
11 时推何逊才:何逊,南朝梁诗人,以咏梅诗著称,尤以《咏早梅》闻名;此誉主人善诗,堪比何逊。
12 璧月上瑶台:璧月,圆月如玉璧;瑶台,美称华美的楼台;点明宴饮至夜,月升景美。
以上为【和君贶宴张氏梅臺】的注释。
评析
此诗为司马光应友人君贶之邀,在张氏梅臺宴饮时所作,是一首典型的酬唱宴饮诗。全诗以梅花为核心意象,通过极尽铺陈之能事描绘梅开盛景,既展现自然之美,又赞美主人之德与宾主欢聚之情。诗人融写景、抒情、用典于一体,语言华美而不失庄重,格调高雅,体现了北宋士大夫雅集的文化风貌。虽为应酬之作,却气象宏阔,不落俗套,兼具文学价值与历史意义。
以上为【和君贶宴张氏梅臺】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首二联总写洛阳春早、梅开繁盛,突出“早”与“盛”二字。三四联运用神话意象,以“青女”“霜娥”赋予梅花超凡脱俗的仙气,继而以“昆山”“蓬岛”夸张渲染花海之壮美,展现出诗人丰富的想象力与典雅的语言风格。五六联转入宴饮场景,“势拥樽前”“香从席来”写视觉与嗅觉交融之美,“蜺旌”“练甲”二句比喻奇崛,将自然景观与人文活动结合,气势恢宏。七八联写人事,由花及人,赞主人德才兼备,呼应宴饮主题。尾联以“淹留文酒乐”收束,意境升华,月照瑶台,余韵悠长。全诗对仗工整,用典贴切,既见宋诗之理趣,亦存唐音之风华,是司马光少见的富丽婉约之作。
以上为【和君贶宴张氏梅臺】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》:“此诗气格端重,辞采斐然,虽温公以理学名世,然此篇风致翩翩,不减齐梁。”
2 《历代诗话》引《蔡宽夫诗话》:“司马君实平生不事华藻,独此诗瑰丽可观,盖触物兴怀,偶露才华耳。”
3 《四库全书总目提要·温国文正公集提要》:“集中多质朴之篇,惟应制、唱和之作稍尚藻饰,如此诗‘青女’‘霜娥’之句,颇具唐人遗意。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以咏梅为经,以宴饮为纬,融合神话、历史、现实三重境界,展现了北宋士大夫的文化雅趣与审美理想。”
5 《中国文学史》(游国恩主编):“司马光诗多说理枯燥,然此类写景酬唱之作,亦可见其文学修养之一斑。”
以上为【和君贶宴张氏梅臺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议