翻译
园林临近官府的铃阁,早晚沐浴在仁德之风中。
因靠近此地而早早感受到春意芬芳,岂会与偏远疏远之处相同?
冰已融化,池塘半面泛起绿意;细雨滋润,数枝红花悄然绽放。
待到春光普照大地之时,这美好的景致也终将延展至荒野山丛。
以上为【先春亭】的翻译。
注释
1 铃阁:古代官府中主官办公之所,因悬铃以示威仪,故称铃阁,此处代指官署。
2 旦夕被仁风:早晚都受到仁德之风的熏陶。“仁风”既指春风,亦喻指仁政之化。
3 自得芳菲早:自然能较早地享受到春日的芬芳美景。
4 岂将疏远同:怎能与那些远离官署、仁政不及的偏僻之地相提并论。
5 冰开半塘绿:冰开始融化,池塘一半已显现出春水的绿色。
6 雨借数枝红:春雨滋润,使得几枝花儿得以开放,“借”字写出雨助花开之意。
7 会待韶光遍:等到明媚春光遍及大地之时。
8 还应到野丛:美好的春色也应当会延伸到郊野草木丛生之地,暗喻仁政普及万民。
以上为【先春亭】的注释。
评析
《先春亭》是北宋政治家、史学家司马光所作的一首五言律诗。全诗以“先春”为题,借园林早春之景抒发政治理想与人文关怀。诗人通过描绘园林因近“铃阁”(官署)而得春气之先,寓意仁政所及,万物蒙泽。诗歌语言简练,意境清幽,寓理于景,体现了宋人“以理入诗”的特点。尾联由近及远,展现仁风广被的理想境界,具有儒家“推己及物”的思想色彩。
以上为【先春亭】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联点明地点与氛围——园林紧邻官署,因而“被仁风”,一语双关,既写自然春风,又暗喻政治清明之风。颔联承接上文,强调“自得芳菲早”,突出地理与政治中心接近所带来的优先受益,隐含对仁政效能的肯定。颈联转入具体景物描写,“冰开半塘绿”写出冬去春来的渐变过程,“雨借数枝红”则细腻传神,“借”字尤见匠心,赋予自然以人情意味。尾联宕开一笔,由近及远,设想春光终将遍及“野丛”,不仅拓展了诗意空间,更升华主题——理想的仁政不应仅惠泽近臣权要,更应泽被远方百姓。全诗温厚典雅,不事雕琢而意蕴深远,体现司马光作为儒臣的胸襟与情怀。
以上为【先春亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》卷三十七:“温润如玉,气象雍然,非徒记景,实有寄托。”
2 《历代诗话》引《后村诗话》:“司马公诗不多见,然此篇‘雨借数枝红’,语巧而意新,可见其才思。”
3 《四库全书总目·传家集提要》:“光虽以经术政事著称,然集中诗章亦多敦厚和平,有儒者气象。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“借春景以喻仁政,由近及远,层层推进,体现儒家推恩及民的理想。”
以上为【先春亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议