翻译
昔日您在洛阳任官时,从未错过美好的节日时光;
如今这中秋月圆之夜,正值秋分时节,我只能空自羡慕西园那清辉洒落的明月。
天空澄澈清明,秋风清冷萧瑟,发出细微的声响;
想与您谈笑共聚却无法亲近,只能引颈遥望您所在的宫阙方向。
幸而还有您留在箱中的诗篇,让我闲居之时可以反复展读,聊慰思念之情。
以上为【八月十五日夜宿南园怀王君贶】的翻译。
注释
1 洛师:指洛阳。北宋时洛阳为西京,是士大夫退居或任职之地,司马光与王君贶皆曾居洛。
2 嘉节:美好的节日,此处特指中秋节。
3 今宵秋半分:指八月十五恰值秋分前后,昼夜均等,亦象征时节之正、月色之佳。
4 西园:原指曹魏时期邺城的铜雀园,后泛指贵族园林,此处可能实指洛阳某处园林,或借指王君贶所居之地。
5 湛澄清:清澈明亮的样子,形容夜空明净。
6 风声冷骚屑:骚屑,风声轻细萧瑟之貌;冷骚屑,形容秋风凄清微响。
7 笑言不可亲:意为不能与友人相见谈笑,表达思念之情。
8 引领望金阙:引领,伸长脖子远望;金阙,原指天帝居所,此处代指朝廷或高官居处,暗示王君贶或在朝任职。
9 箧中诗:箱中所藏的诗稿,指王君贶所赠或与之唱和之作。
10 端居数披阅:端居,闲居无事;数披阅,多次翻阅,表示借读友人诗作以慰怀思。
以上为【八月十五日夜宿南园怀王君贶】的注释。
评析
本诗为司马光怀念友人王君贶所作,写于八月十五中秋夜。诗人触景生情,由中秋佳节联想到往昔友人共度良辰的情景,今昔对比之下,更显孤寂与思念。全诗语言质朴,意境清幽,情感真挚含蓄,体现了宋代士大夫之间以诗书交往、重情守礼的君子之交。诗中“空羡西园月”一句,既写月色之美,又暗含对友人所在之地的向往,情景交融。末句以读诗自遣,表现出文人特有的精神寄托方式,使情感不流于哀伤,而归于沉静深远。
以上为【八月十五日夜宿南园怀王君贶】的评析。
赏析
此诗结构谨严,情感层层递进。首联回忆往昔,点出友人曾共度佳节的美好时光,奠定怀人基调;颔联转写当下,以“今宵”对应“昔”,以“空羡”二字道出今日孤独怅惘之情。“西园月”既是实景,又具象征意义,月光普照而人各一方,倍增离思。颈联写景寓情,天色之“湛澄”与风声之“冷骚屑”形成视觉与听觉的双重渲染,烘托出清寂寒凉的秋夜氛围,也映衬诗人内心的孤清。尾联收束自然,由外景转向内心世界,以“赖有箧中诗”作转折,将无形之思念寄托于有形之文字,体现宋人重理趣、尚内省的审美取向。全诗不事雕琢而情味隽永,堪称酬赠怀人诗中的佳作。
以上为【八月十五日夜宿南园怀王君贶】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,称其“语淡而情深,得风人之遗”。
2 清代纪昀评司马光诗:“不尚华藻,惟以情理取胜,如此诗怀友,婉至而不露。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
3 《历代诗话》引吕祖谦语:“温公诗如其为人,笃实有余,虽少飘逸之致,然读之令人起敬。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,评曰:“通过今昔对照与情景交融的手法,表达了对友人的深切怀念,语言简净,意境清幽。”
以上为【八月十五日夜宿南园怀王君贶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议