翻译
两鬓斑白如经霜雪,拔去之后又再生长;新栽的桃李园圃尚未成林。五十岁时尚能胜过六十岁,而今年的情怀又已消尽了去年的情绪。
以上为【次韵和復古春日五绝句】的翻译。
注释
1 雪霜哀鬓:形容鬓发花白,如被雪霜覆盖。“哀”字透露出对衰老的感伤情绪。
2 拔还生:指拔去白发后仍然再生,喻衰老不可抗拒。
3 桃李新园:新种植的桃树与李树之园,象征新生事物或晚年的志业经营。
4 长未成:尚未成长茂盛,比喻事业未成或希望未达。
5 五十尚能胜六十:五十岁时体力精神尚优于六十岁,突出年岁增长带来的衰减。
6 又灭去年情:今年的情感比去年更加淡漠,指心境随年岁渐老而日益萧索。
以上为【次韵和復古春日五绝句】的注释。
评析
此诗为司马光次韵酬和“复古”所作《春日五绝句》之一,抒发人生迟暮、年华易逝之感。诗人以“雪霜哀鬓”喻衰老之态,虽屡拔白发却仍复生,暗含无奈与悲凉。桃李新园未长成,既写眼前实景,亦象征事业或理想的未竟。后两句通过年龄对比,强调精力逐年衰退,情感亦随之淡漠,表达出对生命流逝的深切体认。全诗语言简练,意象凝重,情感内敛而深沉,体现了宋人哲理化抒情的典型风格。
以上为【次韵和復古春日五绝句】的评析。
赏析
本诗结构谨严,前两句写形貌与外物,后两句转入内心感受,由外及内,层层递进。首句“雪霜哀鬓拔还生”极具画面感,白发频生而难除,是生理衰老的直观体现,一个“哀”字点出主观悲慨。次句“桃李新园长未成”看似平淡写景,实则寄寓深远——或指晚年致力之事尚未成就,或喻教化育人之功有待时日,形成与自身衰老的对照。后两句以数字递进(五十、六十)强化时间推移之感,“胜”与“灭”二字精准有力,揭示生命力与情感力双重衰退的现实。全诗无激烈言辞,却于平实中见沉痛,体现出司马光作为史家诗人特有的冷静与深思,将个体生命体验置于时间长河中审视,具有浓厚的哲理意味。
以上为【次韵和復古春日五绝句】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公集》录此诗,称其“语浅意深,老境凄然,非阅历之深者不能道”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评:“司马君实诗不事雕琢,而字字有斤两,如此篇‘拔还生’‘长未成’,皆见人力之穷与天时之限。”
3 《宋诗鉴赏辞典》谓:“此诗以简驭繁,借春日之景反衬迟暮之情,于和诗中独得沉郁之致。”
4 《四库全书总目·集部·别集类》评司马光诗:“大抵以理胜,不以词胜,故其言多质直,而意味自长。”可为此诗注脚。
以上为【次韵和復古春日五绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议