翻译
骄横的敌虏已经回撤,归还了所占之地,圣明的朝廷正息兵休战。
时常听说边防的烽火传入内地,但已不再是边境遭侵扰的警讯。
秋天的山岭上不再有南下的牧骑,春天的田地任由百姓向北开垦。
不必再像甘英那样辛苦地追寻西海之路,徒劳无功。
以上为【送郑推官】的翻译。
注释
1. 郑推官:姓名不详,“推官”为宋代州府属官,掌刑狱事务。
2. 骄虏:指北方少数民族政权,可能指西夏或契丹,带有贬义,强调其先前骄横侵扰。
3. 归计:指敌方撤兵、归还土地或议和的计划。
4. 圣朝:对本朝(宋朝)的尊称。
5. 寝兵:停止战争,休兵息战。
6. 候火:即烽火,古代边防报警信号。此处“候火入”指边情通报传入朝廷,但已非紧急军情。
7. 塞尘惊:指外族入侵引起的战乱动荡。
8. 秋岭无南牧:秋天山岭间不再有敌骑南下放牧,喻边境安宁。
9. 春田恣北耕:百姓可在春季自由向北开垦田地,反映边疆恢复生产。
10. 甘英:东汉使者,曾奉班超之命出使大秦(罗马帝国),抵达波斯湾,因安息人劝阻未能渡海,终未达目的地。此处借指徒劳远求。
以上为【送郑推官】的注释。
评析
《送郑推官》是北宋名臣司马光创作的一首五言律诗,借送别友人之机,抒发对当时边疆局势缓和、国家趋于安定的欣慰之情。全诗以边事为背景,通过对战乱平息、百姓安居乐业的描绘,表达了诗人对和平的珍视与对过度扩张外交的反思。尾联用甘英出使西域至西海而终不得通典故,劝诫人们不必一味追求遥远功业,而应珍惜当下安宁。整体风格沉稳含蓄,体现司马光作为政治家的务实精神与儒家思想中的“安民”理念。
以上为【送郑推官】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联从大局落笔,点明时代背景——外患已退,朝廷息兵,奠定全诗平和基调。颔联承接上文,以“候火入”与“非复塞尘惊”对比,巧妙传达出虽有边报却无战事的安定局面,语言凝练而意蕴丰富。颈联转写民生,通过“无南牧”与“恣北耕”的对照,展现边疆由战乱转向农耕的现实图景,极具画面感。尾联宕开一笔,借用甘英典故,表达对穷兵黩武或虚妄远征的否定,倡导务实守成的政治理念,深化主题。全诗无慷慨激昂之语,却于平静叙述中见深意,体现了司马光作为史家与政治家的冷静理性与忧国情怀。
以上为【送郑推官】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·温公集》评:“温公诗不事雕琢,而气象宏阔,此作尤见时政之思。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“司马光以相业著,其诗亦如奏议,言必关世教。”
3. 《四库全书总目提要·温国文正公文集》称:“光诗多切时务,此类赠别之作,亦寓规讽之意。”
4. 陈衍《宋诗精华录》未选此诗,然于司马光其他诗评曰:“老成持重,有补于世。”可旁证其诗风取向。
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及司马光诗时指出:“其诗质实,近于议论,然有经世之怀。”
以上为【送郑推官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议