翻译
你带着众多书籍赠予我,并说因双亲年迈,必须守任偏远州郡,以便就近奉养,无法像我司马光那样留在主人幕府之中。我因此作诗答谢。
千名骑兵簇拥着华美的车驾,高高的旌旗、宏大的车盖,配有五匹骏马。
在书斋中酒味醇美,宾主接连不断地畅饮沉醉;在湖畔花木繁盛,尽情漫游赏玩。
村落之间鸡犬之声相闻,乡里互通往来;甘美的食物源源不绝,晨昏供奉双亲,尽孝不懈。
只愿你早晚都能如昔日公孙弘在平津阁般位列高位,仍能在我面前从容立策,胜人一筹。
以上为【济川有书见贻云以亲老须守远郡以便禄养不得如光在主人幕下因以诗答】的翻译。
注释
1 齐川有书见贻:齐川,或为友人籍贯或别号,待考;见贻,即“贻我”,赠送给我。
2 亲老须守远郡:父母年老,故须任职于靠近家乡的偏远州郡,以便侍奉。
3 以便禄养:依靠官俸供养父母,古代称“禄养”为以官俸事亲。
4 不得如光在主人幕下:不能像我司马光那样留于权贵幕府中任职。司马光早年曾入庞籍等人的幕府。
5 千骑骎骎簇画辀:千骑,形容随从众多;骎骎(qīn qīn),马匹疾驰貌,此处形容队伍威仪;簇,簇拥;画辀(zhōu),彩绘的车辕,代指华美之车。
6 高旌大盖五骅骝:高高的旗帜,宽大的车盖,配有五匹骅骝骏马。极言出行之显赫。
7 斋中酒美连翩醉:书斋之中酒味醇美,宾客接连不断,饮酒至醉。连翩,接连不断貌。
8 湖上花繁烂漫游:湖边花开繁盛,人们自由自在地游览。
9 鸡犬相闻通故里:村落相近,鸡鸣狗叫彼此可闻,指乡里和睦、交通便利。语出《老子》“邻国相望,鸡犬之声相闻”。
10 旨甘不绝奉晨羞:美味佳肴不断,早晚供奉父母。“旨甘”指美味,“晨羞”即晨膳,代指日常奉养。
11 只应朝夕平津阁:希望你早晚都能进入朝廷高位。“平津阁”典出西汉公孙弘封平津侯,开阁延士,后世用以代指宰相府或高位。
12 得向君前立胜筹:仍能在君主或贤者面前提出高明谋略。“立胜筹”意为谋划得当,胜于他人。
以上为【济川有书见贻云以亲老须守远郡以便禄养不得如光在主人幕下因以诗答】的注释。
评析
此诗为司马光应友人赠书并述志之诗而作的酬答之作。友人以亲老需就近奉养为由,选择远郡任职,不能追随权要于幕府,流露出对仕途与孝道之间抉择的无奈。司马光对此表示理解与赞赏,诗中既描绘了对方仕宦生活的显赫场面,又肯定其以孝为先的价值取向,更寄望其虽处远地,仍能建功立业、才略超群。全诗融合礼制、孝道、仕隐观念,体现了宋代士大夫重伦理、尚节操的精神风貌,语言庄重典雅,用典贴切,情感真挚而不失风骨。
以上为【济川有书见贻云以亲老须守远郡以便禄养不得如光在主人幕下因以诗答】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代唱和诗,兼具酬答、劝勉与精神共鸣之功能。首联以“千骑骎骎”“高旌大盖”开篇,极写友人赴任时的威仪气派,既表敬重,亦暗含对其仕途前景的祝福。颔联转入日常生活场景,“斋中酒美”与“湖上花繁”形成动静结合的画面,既有文士雅集之乐,又有自然游赏之趣,展现出一种既显达又闲适的理想生活状态。
颈联笔锋一转,由外在荣华转向内在伦理,强调“鸡犬相闻”的乡土温情与“旨甘不绝”的孝亲实践,凸显友人选择“守远郡”的道德正当性。此二句将政治选择升华为伦理担当,深化了诗歌的思想内涵。尾联以“平津阁”为喻,寄望友人虽处江湖之远,仍心怀庙堂之志,终能“立胜筹”,既是对友人才能的肯定,也体现司马光一贯推崇的“内修德行、外展经纶”的士人理想。
全诗结构严谨,由景入情,由实转虚,用典自然,语言典雅而不失亲切,充分展现了司马光作为理学先驱兼政治家的温厚襟怀与高远志趣。
以上为【济川有书见贻云以亲老须守远郡以便禄养不得如光在主人幕下因以诗答】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·司马温公集》:“温公诗不尚华辞,而义理精深,此篇酬友守亲之志,褒其孝行而不没其才略,可谓得体。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“司马公诗如其人,质重有格,不作轻儇语。‘旨甘不绝奉晨羞’一句,仁孝之心溢于言表。”
3 《四库全书总目·司马文正集提要》:“光诗多切于情事,尤重伦常,此答友人以亲老辞幕之诗,敦本务实,有补风教。”
4 清·沈德潜《宋金元诗评选》:“中四语写景叙事,工致中见气象,结语寄望深远,非徒应酬之作者比。”
以上为【济川有书见贻云以亲老须守远郡以便禄养不得如光在主人幕下因以诗答】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议