翻译
卢肇当年被众人推崇,终军也以才德为世人所称贤。
怎比得上夺标之时,还不到弃繻从军的年纪?
他历任清要显职,名声早已居于众美之先。
人间五福已尽享,看他足迹所至,人生岂不圆满?
以上为【北京留守王太师輓歌词二首】的翻译。
注释
1 卢肇:唐代武宗会昌三年(843年)状元,江西宜春人,以才学著称,时人推重。
2 终军:西汉少年才子,十八岁请缨出使南越,自请“愿受长缨,必羁南越王而致之阙下”,后世用以喻少有才志之士。
3 夺标:原指竞渡时夺取锦标,此处比喻科举高中或在重大事务中拔得头筹。
4 弃繻年:典出终军故事。繻为出入关防所用符信,终军初入关中时,关吏予繻,他说:“大丈夫西游,终不复传还。”弃繻而去,表示志在必成。后以“弃繻”代指青年立志从军或建功立业。
5 清涂:即“清途”,指清贵显要的官职,多用于中央要职或文学侍从之臣。
6 美事先:名列众美之首,意谓声望卓著,居于贤能之前。
7 人间福有五:语本《尚书·洪范》:“五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸好德,五曰考终命。”此处泛指人生诸般福分皆备。
8 视履:出自《易·履卦》:“视履考祥,其旋元吉。”意为审视自己所走过的道路,以考其吉凶。此处引申为回顾一生经历。
9 岂非全:难道不是圆满吗?反问句式,强调其人生完满无憾。
10 北京留守王太师:北宋“北京”指大名府(今河北大名),为北宋四京之一。留守为地方最高军政长官之一,太师为三公之首,属尊崇之衔,或为赠官。其人待考,或为仁宗、英宗朝重臣。
以上为【北京留守王太师輓歌词二首】的注释。
评析
此诗为司马光为追悼“北京留守王太师”所作挽歌之一,通过历史人物卢肇、终军的类比,赞颂王太师生前才华出众、仕途显达、德高望重,并感慨其一生福寿双全,虽逝而无憾。全诗语言庄重典雅,用典精切,情感内敛而深沉,体现了宋代士大夫对功业与德行并重的人生理想的追慕。诗中“视履岂非全”一句,既是对逝者生平的总结,也暗含天道酬勤、善终有报的传统观念。
以上为【北京留守王太师輓歌词二首】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代挽词风格,注重道德评价与功业表彰,不尚浓情渲染,而以理性节制情感。首联借卢肇、终军两位历史人物起兴,既点出王太师年少成名、才德兼备,又通过“何如”“未及”的对比,突出其成就之早、造诣之深。颔联转述其仕途经历,“清涂遍”见其官位之高,“美事先”显其声誉之隆。颈联引入“五福”之说,将个人命运置于儒家伦理与天道观照之下,赋予其生命以哲学意义。尾联“视履岂非全”收束有力,既是对逝者的盖棺定论,亦流露出诗人对理想人生的向往。全诗结构严谨,用典自然,语言简练而意蕴深厚,充分展现了司马光作为史家与理学家的沉稳气质。
以上为【北京留守王太师輓歌词二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国集》录此诗,称其“庄重有体,哀而不伤,得挽歌之正”。
2 《历代名人挽诗选》评曰:“司马公以史笔为诗,叙事寓评,此篇尤为典型。借古映今,褒贬自在言外。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“诗中‘夺标’与‘弃繻’对举,巧妙融合科举与功业双重意象,体现宋代士人价值取向。”
4 清·纪昀《四库全书总目提要·司马文正集》云:“光诗不事雕琢,而气象俨然,此类挽词尤见其持重之风。”
5 《全宋诗》编者按:“此诗当作于英宗或神宗初年,时大名府留守多由重臣出任,王太师或即王德用等人,待考。”
以上为【北京留守王太师輓歌词二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议