翻译
去年在洛阳城中,我们一同游赏,处处嬉戏相伴。自从我离开崿岭之北,常常梦回潩水之东的故地。春草环绕着街市泛起碧色,繁花点缀着夜市映出红光。我迎风默然心生惆怅,不由得思念起那位慈祥睿智的白眉老友景仁。
以上为【春日思景仁】的翻译。
注释
1 洛城:指洛阳,北宋时为西京,文化荟萃之地。
2 崿岭:山名,具体位置待考,或指洛阳附近山岭,代指诗人与友人曾共游之处。
3 潩泉:潩水之源,潩水为古代河流名,流经河南新郑、密县一带,此处借指景仁居所或二人旧游之地。
4 春街:春天的街市,一说指洛阳街道。
5 夕市:傍晚的集市,反映当时城市生活繁华。
6 临风:面对春风,含有感怀之意。
7 惆怅:失意伤感之情。
8 想像:思念、怀念。
9 白眉翁:指景仁,古人称有德望的长者为“白眉”,典出《后汉书·郭伋传》“白首同归”,后以“白眉”称兄弟中最贤者,亦泛指德高望重之人。
10 景仁:司马光好友,据考或为范镇,字景仁,北宋文学家、史学家,与司马光交谊深厚,共修《通鉴》。
以上为【春日思景仁】的注释。
评析
此诗为司马光追忆旧友、感怀往昔之作。诗人借春日景象抒发对友人景仁的深切思念。全诗以“去岁”起笔,对比今昔,通过梦境与实景交织,展现对昔日共游时光的眷恋。语言质朴而情意深沉,体现了宋代士大夫重情守义、怀旧思贤的精神风貌。诗中“白眉翁”既是对景仁年高德劭的敬称,也暗含对其才德的推崇。尾联“临风默惆怅”将无形之情具象化,余韵悠长。
以上为【春日思景仁】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联回顾往昔同游之乐,奠定温馨基调;颔联由实转虚,以“从离”与“常梦”形成空间与心理的张力,凸显思念之深;颈联写眼前春景,碧草红花,色彩明丽,反衬内心孤寂,属以乐景写哀情之法;尾联直抒胸臆,“默惆怅”三字凝练沉郁,收束有力。全诗善用意象对照——昔日之同游与今日之独处,梦境之亲切与现实之遥远,春市之喧闹与心境之寂寥,强化了思念主题。语言简净而不失韵味,体现司马光诗歌“温厚雅正”的风格特征。
以上为【春日思景仁】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温国文正公诗钞》:“语淡情浓,思致绵邈,非深交者不能道。”
2 《历代诗话》引清·吴乔语:“温公诗不事雕琢,而情味自深,如‘临风默惆怅’,真率中见沉厚。”
3 《四库全书总目·司马文正集提要》:“其诗多酬应纪游之作,然念旧怀人之篇,往往缠绵悱恻,有契风人之旨。”
4 《宋诗选注》钱锺书评:“司马光以史学名世,诗非所长,然此类怀友之作,质朴真挚,足见性情。”
5 《中国文学史》(袁行霈主编):“司马光此诗以简笔写深情,通过时空转换与情景反衬,表现士人间的道义之交,是宋代唱和怀人诗中的佳作。”
以上为【春日思景仁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议