翻译
遥远的钱塘路途有几千里,料想你到任之后,那里的事务依旧如故。
清静时会去天竺寺,看猿猴偷摘橘子;闲暇时观赏苏家女儿采莲的情景。
请向那些旧日的歌伎们代为问候,我写了两首新诗,请你帮忙留存传布。
我虽尚健在,却已无多少兴致,细细算来,比当年已老了八九年。
以上为【送姚杭州赴任因思旧游二首】的翻译。
注释
1. 姚杭州:指姚某将赴杭州任刺史或类似官职,其人不详。
2. 渺渺钱唐路几千:形容通往杭州的路途遥远。“钱唐”即钱塘,唐代杭州治所。
3. 想君到后事依然:料想你到任后,地方事务依旧如常,暗含世事不变、人事更迭之感。
4. 竺寺:指天竺寺,位于杭州天竺山,为当时著名佛寺,白居易曾多次游览。
5. 苏家女采莲:泛指西湖一带女子采莲情景,“苏家”或为泛称,亦可能指昔日相识人家。
6. 故妓数人凭问询:旧日相识的歌伎,请代为问候。白居易任杭州刺史时,常与乐妓交往。
7. 新诗两首倩留传:写成两首新诗,请友人代为保存或传播。“倩”意为请求。
8. 舍人:白居易自称。他曾任中书舍人,故以此代称。
9. 无多兴:没有多少兴致,反映晚年心绪低落。
10. 老挍当时八九年:“挍”通“较”,比较之意。意为自己比当年(任杭州刺史时)已年老了八九年。
以上为【送姚杭州赴任因思旧游二首】的注释。
评析
此诗为白居易送友人姚赴杭州任职而作,借送别抒发对旧游之地的怀念与自身年华老去的感慨。全诗语言平实自然,情感真挚,既有对友人仕途的关切,又有对往昔江南风物的追忆,更透露出诗人晚年心境的淡泊与落寞。通过“猿偷橘”“女采莲”等生活化场景的描写,展现杭州特有的清幽意境,而“故妓问询”“新诗留传”则流露出诗人对旧情与文名的眷恋。尾联以“无多兴”与“老挍八九年”收束,沉郁顿挫,余味悠长。
以上为【送姚杭州赴任因思旧游二首】的评析。
赏析
本诗属典型的白居易晚年赠别之作,融送别、怀旧、自叹于一体。首联从空间切入,以“渺渺”“几千”渲染距离之遥,奠定怅惘基调。颔联转写杭州风物,选取“猿偷橘”“女采莲”两个生动细节,既具画面感,又暗含禅意与闲情,体现白居易对杭州的深厚情感。颈联由景及人,托友人问候旧识,并请传诗,既显文人雅趣,亦流露对过往生活的眷念。尾联陡转,以“舍人虽健”反衬“无多兴”,凸显年岁不饶、壮志渐消的悲凉。全诗结构严谨,由远及近,由外及内,层层递进,语言浅近而意蕴深长,典型体现白氏“老来文字愈平淡,往往寄深情”的艺术风格。
以上为【送姚杭州赴任因思旧游二首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七录此诗,题下注:“一作‘送姚杭州赴任’。”
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五提及白居易在杭事迹,称其“守杭日,多游赏赋诗,与妓乐游从”,可与此诗“故妓问询”相印证。
3. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四评白居易诗:“晚年尤好为质直语,然情真意切,转觉动人。”此诗正属此类。
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出,白居易晚年多作“闲适诗”,“语似平淡,实含哀感”,此诗“无多兴”三字尤为典型。
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗作于大和年间,白居易退居洛阳后,回忆早年杭郡生活而作,情感真实,用典自然。
以上为【送姚杭州赴任因思旧游二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议