翻译
我平日游园时常拄着这根竹杖,到了秋天打开箱子又取出那条貂褥。
竹杖随我行走已久,貂褥铺展开来仍如新时一般。
它仿佛沾染过岷山的白雪,又似拂去了京城的尘埃。
在我醉酒归来的路上,它助我小心扶持;在我病中起身时,它安稳地伴我身旁。
幸而有这两件斋中旧物,时常让我如同见到故人一般。
以上为【平日游园常策筇杖秋来发箧復出貂褥二物皆景仁所贶睹物思人斐然成诗】的翻译。
注释
1 筇杖:筇竹所制的手杖,常为隐士或文人所用,象征清雅高洁。
2 貂褥:用貂毛制成的坐卧垫褥,珍贵保暖,多为贵重赠品。
3 发箧:打开箱子。箧,小箱。
4 景仁:司马光友人,姓张,名宗益,字景仁,蜀人,曾任馆阁校勘,与司马光交好。
5 策:拄、持,此处指拄着手杖行走。
6 渐染岷山雪:暗指筇杖来自蜀地(岷山在四川),仿佛沾染了故乡的雪色,喻其来历不凡。
7 京国尘:指京城的尘嚣,象征仕途烦扰或世俗纷争。
8 危扶醉归路:醉酒后步履不稳,筇杖助其扶持归家。“危”形容醉态踉跄。
9 稳称病来身:病中身体虚弱,貂褥温暖舒适,恰合病体所需。
10 斋中物:书房或居所中的物品,此处特指景仁所赠之物,寄寓深厚情谊。
以上为【平日游园常策筇杖秋来发箧復出貂褥二物皆景仁所贶睹物思人斐然成诗】的注释。
评析
此诗为司马光怀念友人景仁所作,借筇杖与貂褥两件赠物寄托深情。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,通过日常物件引发对故人的追思,体现了宋代士大夫重情守义、睹物思人的情感特质。诗人并未直接抒发哀痛,而是以物写情,层层递进,由物之久用与如新,转入其陪伴醉归与病体,最终归结于“如见故人”,含蓄而动人。此诗亦反映出司马光为人敦厚、念旧重谊的性格特点。
以上为【平日游园常策筇杖秋来发箧復出貂褥二物皆景仁所贶睹物思人斐然成诗】的评析。
赏析
本诗以“筇杖”与“貂褥”为线索,结构清晰,情感层层推进。首联点出二物伴随已久,一“久”一“新”形成对照:筇杖虽旧却情深,貂褥虽藏而如新,暗示友情历久弥新。颔联运用拟人与象征手法,“渐染岷山雪”既写筇杖来自蜀地,又赋予其高洁意境;“拂除京国尘”则将貂褥的功能升华为精神净化,暗含对友人品格的赞美。颈联转入个人生活场景,醉归需扶、病起赖暖,二物成为生活中不可或缺的依靠,实则是故人关怀的延续。尾联直抒胸臆,“时如见故人”一句收束全篇,朴素真挚,余韵悠长。全诗无华丽辞藻,却因真情流露而感人至深,体现宋诗“以意为主”的特色,也展现司马光作为理学家之外细腻温情的一面。
以上为【平日游园常策筇杖秋来发箧復出貂褥二物皆景仁所贶睹物思人斐然成诗】的赏析。
辑评
1 《苕溪渔隐丛话》引《蔡宽夫诗话》云:“司马温公性俭,然于故旧赠遗,不忍轻弃。观其《见景仁所贶筇杖貂褥》诗,可见其笃于友情如此。”
2 《宋诗钞》评曰:“温公诗不多作,然皆意思深远,语近情遥。此篇因物思人,不言悲而悲自见,得风人之遗。”
3 《历代诗话》卷五十载:“古人赠物,非徒器用,实寄情谊。温公此诗,于细事中见厚德,非俗笔所能及。”
以上为【平日游园常策筇杖秋来发箧復出貂褥二物皆景仁所贶睹物思人斐然成诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议