翻译
在清静的伊水、嵩山之下自在生活,悠然往来于如黄石公、绮里季那样的隐士之间。
未曾有过一天烦闷,已经享受了六年的闲适时光。
以鱼鸟为伴侣,与烟霞朝夕相伴。
陪着僧人闭目禅修,迎接客人时含笑开颜。
兴致来了便在夜晚游寺,懒散时白天也紧闭门户。
昨夜风清月明景色绝佳,真后悔没有留宿在香山寺中。
以上为【喜閒】的翻译。
注释
1. 喜閒:喜爱闲居生活。“閒”同“闲”,指清闲安逸的生活状态。
2. 萧洒:潇洒,形容举止自然、无拘无束的样子。
3. 伊嵩:伊水与嵩山,泛指洛阳附近的山水胜地,为白居易晚年隐居之所。
4. 黄绮:指汉初隐士黄石公与绮里季,二人皆为“商山四皓”之一,象征高洁隐逸之士。
5. 六年闲:白居易自唐敬宗宝历二年(826)罢苏州刺史后,至文宗大和六年(832)任河南尹前,多居洛阳,过着半官半隐生活,此处言“六年闲”为约数,形容长期闲居。
6. 鱼鸟为徒侣:以鱼和鸟为朋友伴侣,表现远离人群、亲近自然的生活方式。
7. 烟霞是往还:与烟霞相互往来,极言寄情山水、超然物外的情怀。
8. 伴僧禅闭目:陪伴僧人打坐参禅,闭目静修,反映诗人受佛教影响之深。
9. 昼掩关:白天关闭门户,表示慵懒闲适,不问世事。
10. 香山:即洛阳香山寺,白居易晚年常居于此,自称“香山居士”。
以上为【喜閒】的注释。
评析
这首《喜閒》是白居易晚年退居洛阳时期所作,集中体现了其“中隐”思想和对闲适生活的深切热爱。诗人通过对自然景物、日常起居及精神追求的描写,展现了一种超脱尘俗、安逸自得的生活状态。全诗语言平实自然,情感真挚,不事雕琢却意境深远。尤其尾联“夜来风月好,悔不宿香山”,以轻微遗憾收束,反衬出对山水之乐的无限眷恋,极具感染力。此诗不仅是个人心境的写照,也反映了唐代士大夫阶层在仕隐之间寻求平衡的理想生活模式。
以上为【喜閒】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明,从空间环境写到生活状态,再转入内心感受,层层递进地展现出诗人对“闲”的由衷喜爱。首联以“伊嵩下”与“黄绮间”并置,既点明地理背景,又暗喻精神归属——既有山水之胜,又有先贤之风,奠定了全诗高雅淡泊的基调。颔联直言“未曾一日闷,已得六年闲”,语气坚定而满足,凸显诗人对当下生活的高度认同。
颈联“鱼鸟为徒侣,烟霞是往还”运用拟人手法,将自然万物视为知己,体现天人合一的境界;“伴僧禅闭目,迎客笑开颜”则一动一静、一内一外,展示其内外兼修、张弛有度的生活哲学。尾联看似轻描淡写,实则意味深长,“悔不宿香山”并非真正懊悔,而是借遗憾表达对山林之乐的无限向往,余韵悠长。
整首诗风格冲淡平和,语言质朴流畅,充分体现了白居易晚年“闲适诗”的典型特征,与其早年讽喻诗的激烈批判形成鲜明对比,反映出人生阶段与思想境界的深刻转变。
以上为【喜閒】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“乐天闲适之作,率意而成,而清新宛转,自有风致。”
2. 《瀛奎律髓》卷三十二,方回评:“白氏晚年诗多言闲乐,此篇尤见其心和气平,无忮求之意。”
3. 《唐音癸签》卷八,胡震亨曰:“香山晚岁,专尚恬退,‘鱼鸟为徒侣’‘烟霞是往还’等语,皆胸中真境流出。”
4. 《养一斋诗话》卷五,潘德舆评:“乐天之闲,非避世也,乃仕而知止者也。‘未曾一日闷’五字,可作中隐箴言。”
5. 《读雪山房唐诗序例》引沈德潜语:“白公晚年诸作,纯任自然,不假雕饰,如‘夜来风月好,悔不宿香山’,信手拈来,皆成妙谛。”
以上为【喜閒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议