翻译
清澈的水波映照着成荫的树木,整日里显得明净清雅。
碧绿的细竹静静地点缀着秋色,白色的蘋花低垂在傍晚的花丛中。
松林间传来的风声仿佛善于唤醒醉意,山泉的滋味最适宜用来煎茶。
外界的俗务都交付给下属官吏处理,丝毫不妨碍我欣赏这美好的风景。
以上为【清燕亭】的翻译。
注释
1 波澄:水波清澈。
2 荫群木:树影覆盖众多树木,指绿荫浓密。
3 永日:整日,长日。
4 湛清华:清澈而华美,形容景物明净秀丽。
5 碧筱:绿色的细竹。筱,小竹。
6 白蘋:一种生于水边的白色小花,常用于寄托幽思。
7 低晚花:花朵在傍晚时低垂,写出静谧之态。
8 松声工醒酒:松涛之声仿佛擅长使人从酒醉中清醒。工,善于。
9 泉味最便茶:泉水的味道最适合烹茶。便,适宜。
10 丞掾:下属官吏,泛指佐吏。丞与掾均为古代地方官府中的辅佐官员。
以上为【清燕亭】的注释。
评析
此诗为司马光退居洛阳时所作,描绘了清燕亭周围的自然景致与闲适生活。诗人以“波澄”“清华”开篇,营造出宁静高洁的意境;继而通过“碧筱”“白蘋”点染秋日之景,色彩清丽,动静相宜。松声醒酒、泉味便茶,既写景又抒情,表现了诗人远离政务、寄情山水的恬淡心境。尾联直抒胸臆,表明将外务委之属吏,自己则专注于享受自然之美,体现了士大夫“达则兼济天下,穷则独善其身”的处世哲学。全诗语言简练,意境清远,格调高雅,是宋代士人园林诗中的佳作。
以上为【清燕亭】的评析。
赏析
《清燕亭》一诗结构严谨,意境清幽。首联总写亭前景象,“波澄”与“清华”不仅描绘出视觉上的清澈明净,也暗含诗人内心的宁静澄澈。颔联转入细节描写,“碧筱”与“白蘋”色彩对照鲜明,一静一柔,勾勒出秋日园林的静谧之美。“静秋色”三字尤为精妙,赋予竹以感知力,使自然景物充满诗意。“低晚花”则通过姿态描写传达出黄昏的慵懒与安详。颈联由景入情,松声与泉味分别作用于听觉与味觉,构成通感之美,“工醒酒”“最便茶”看似平实,实则透露出诗人高雅的生活情趣与超脱的心境。尾联点明主旨,将政务托付他人,自己悠然赏景,既非消极避世,亦非怠政,而是宋代士大夫理想中“从容治事、寄兴林泉”的典型心态。全诗无激烈之语,却在平淡中见深远,体现出司马光作为理学家的沉静气质与审美取向。
以上为【清燕亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·温公集》评:“温公诗不尚华藻,而意思深切,如《清燕亭》诸作,皆得林泉之趣。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“司马温公诗如寒潭清月,虽无波澜,而光景自远。”
3 《四库全书总目提要·温国文正公集》云:“其诗多寓襟抱,近体尤工,如‘松声工醒酒,泉味最便茶’,真有道者之言。”
4 清代纪昀评此诗:“语极冲淡,而意味深长,可见温公襟度。”(见《瀛奎律髓汇评》)
5 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以清幽之景写恬退之情,松声泉味,皆成知己,足见诗人精神之高洁。”
以上为【清燕亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议