翻译
在雕饰华美的宫殿曲水之畔,酒杯随水流漂浮而去又回还。
波浪晃动,花影破碎;阳光照射,酒杯如血般鲜红。
宾客在远处隐约寻觅漂流的酒杯,徘徊迟疑,怯于渡过弯道。
尽情欢饮却浑然不觉醉意,清澈的流水映照出人们喜悦安适的容颜。
以上为【浮醳】的翻译。
注释
1. 浮醳(yì):即“浮觞”,古代上巳节习俗,将酒杯置于弯曲的水流上游,任其顺流而下,停于谁前则谁饮酒赋诗。
2. 曲水:弯曲的溪水,特指举行“曲水流觞”仪式的水道。
3. 华榱(cuī):华美的屋檐,指宫殿或园林建筑的精美结构。
4. 去复还:指酒杯随水流漂走后又被取回或循环使用。
5. 花影碎:因水面波动,倒映的花影被摇曳得支离破碎。
6. 日射酒缸殷:阳光照射在盛酒的杯中,使酒色呈现出深红之色。殷,赤黑色,此处形容酒色浓红。
7. 灭没:隐没不见,指酒杯在远处几乎看不见。
8. 遥寻客:远处的宾客努力寻找漂流的酒杯。
9. 徘徊怯度湾:指人在水湾处犹豫不前,害怕涉水或难以接杯。
10. 清泚(cǐ):清澈的流水。照心颜:映照出内心的愉悦神色。
以上为【浮醳】的注释。
评析
本诗描绘了古代上巳节曲水流觞的雅集场景,通过细腻的笔触展现自然与人文交融的清丽画面。诗人以“浮觞”为核心意象,串联起光影、水波、花影与人情,营造出闲适悠然的意境。语言简练而富有画面感,动静结合,色彩鲜明(如“酒缸殷”),既写景又抒情,表现出士人雅集之乐与超脱尘俗的心境。末句“穷欢不知醉,清泚照心颜”尤见其淡泊自得之志,非纵情声色,而是寄情于清流雅事之中。
以上为【浮醳】的评析。
赏析
此诗为典型的宋代文人雅集题材作品,继承王羲之《兰亭集序》以来的曲水流觞传统,但风格更为内敛含蓄。首联点明地点与活动,“华榱”暗示场所的高贵典雅,“去复还”写出仪式的循环往复,暗含时光流转之意。颔联写景极富视觉美感:一“摇”一“射”,使静态的花与酒产生动态的生命力,光影交错,色彩浓郁。颈联转写人物情态,“遥寻”“徘徊”“怯度”层层递进,刻画出参与者既投入又略带拘谨的心理状态,真实而生动。尾联升华主题,“穷欢”却不显狂放,“不知醉”反见清明,最终归于“清泚照心颜”,以清澈之水映照澄明之心,体现司马光作为理学家所崇尚的节制之乐与内在安宁。全诗无一字说理,却处处透露出儒者之乐——寓教化于风雅,寄情操于清流。
以上为【浮醳】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·温国文正司马公文集提要》:“其诗虽不以词采胜,而气象庄重,有儒者气象。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引评论:“此等诗在他人则为应景,在涑水则见其襟怀,所谓‘清泚照心颜’者,非虚语也。”
3. 宋·蔡正孙《诗林广记》后集卷六:“司马温公作诗不多,然皆意思深远,不落轻佻。”
4. 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“宋人宴游之作,多绮靡失实,惟司马光、范仲淹诸公尚存古意。”
以上为【浮醳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议