翻译
如果没有两三瓮清酒,怎能抵得过千万根滋生的白须?
酒能借曲糵之力真正消解愁闷,而时光催人衰老却实在无情。
在凌烟阁上建功立业与我无缘,丹炉中的仙药也尚未炼成。
再打算和你一同前往何处呢?不如且来一起做那醉乡中的先生。
以上为【题酒瓮呈梦得】的翻译。
注释
1. 酒瓮:盛酒的陶器,此处代指酒。
2. 清酒:清澈醇美的酒,古代多以米酿,需经滤清。
3. 白须:白发胡须,象征年老。
4. 曲糵(qū niè):酒曲,酿酒用的发酵剂,代指酒。
5. 销愁:消除忧愁,典出《汉书·东方朔传》:“销忧者莫若酒。”
6. 凌烟阁:唐代长安宫殿中的楼阁,唐太宗时绘开国功臣像于其上,后成为表彰功臣的象征。
7. 伏火炉中:指炼丹的丹炉,道教认为服食金丹可长生不老。“伏火”是炼丹术语,指控制火力使药物稳定反应。
8. 药未成:暗指求仙长生之愿未能实现。
9. 更拟:再打算,进一步设想。
10. 醉先生:嗜酒之人,亦含自嘲与超脱之意。
以上为【题酒瓮呈梦得】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题赠好友刘禹锡(字梦得),抒写人生迟暮之感与仕途无望之叹。诗人以“酒瓮”为题,实则借酒抒怀,表达对年华老去、功业未成的无奈,以及对超脱现实、沉醉酒乡的向往。全诗语言平易自然,情感真挚深沉,体现了白居易晚年“中隐”思想与豁达自适的人生态度。在看似放达的醉语背后,潜藏着对理想落空的深切悲凉。
以上为【题酒瓮呈梦得】的评析。
赏析
本诗以“酒瓮”为切入点,将物质之酒升华为精神寄托。首联以“清酒”与“白须”对举,数量词“两三瓮”与“千万茎”形成强烈反差,凸显酒之微薄难敌岁月之浩荡,却仍欲借酒抗老,语带悲慨。颔联直抒胸臆,“曲糵销愁”与“光阴催老”构成因果与对比,酒虽能暂忘忧,终难挽流年,情感沉郁。颈联转写人生志业:既无“凌烟阁上”的功名,又无“伏火炉中”的长生,双重理想的破灭,道尽仕隐皆空的苍凉。尾联宕开一笔,以“更拟共君”引出结句“同作醉先生”,看似洒脱,实为无奈中的自我宽慰。全诗结构严谨,由物及情,由情及志,最终归于醉乡,展现了白居易晚年淡泊中见悲凉、旷达中藏苦涩的独特风貌。
以上为【题酒瓮呈梦得】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七录此诗,题下注:“一作《与梦得沽酒闲饮且约后期》。”
2. 清·汪立名《白香山诗集》评:“语极萧散,而感慨弥深。‘凌烟’‘伏火’二句,括尽一生心事。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“乐天晚岁诗多寓身世之感,此篇以酒遣怀,实哀乐中年以后出处进退之大故。”
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》称:“此诗以酒为线索,串联起生命、功名、长生诸主题,结构紧凑,意脉贯通。”
以上为【题酒瓮呈梦得】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议