翻译
偏远的郡县虽然狭小简陋,但按时举行祭祀,遵循朝廷礼制。
清晨便起祭拜风伯神,天色昏暗,晨雾茫茫。
导骑与随从官吏引导着我,走出东郊野外。
水气弥漫如浓重的雨雾,山中野火燃起,光芒高过星辰。
忽然忆起当年早朝的日子,与你一同奔赴皇宫紫庭。
迈步登上龙尾道,回望终南山青翠连绵。
自从一别,各自年华老去,心中所思念的人始终难以安宁。
直到今天,你的声音仿佛仍在耳边回响,清脆悦耳,玲珑动听。
以上为【早祭风伯因怀李十一舍人】的翻译。
注释
1. 早祭风伯:古代地方官员有祭祀风伯(风神)之礼,祈求风调雨顺。“早祭”指清晨举行的祭祀仪式。
2. 李十一舍人:指诗人友人李建,排行十一,曾任中书舍人。“舍人”为唐代中书省属官,掌诏令起草,地位清要。
3. 远郡:指白居易晚年任职之地,如杭州、苏州等地,远离京城长安。
4. 褊陋:狭小简陋,形容地方偏僻、条件较差。
5. 时祀奉朝经:按时举行祭祀,遵守朝廷规定的礼仪典章。“朝经”指朝廷礼制法规。
6. 导骑与从吏:引导的骑兵和随行官吏,反映诗人当时身为地方长官的身份。
7. 东坰(jiōng):城东的郊野。“坰”指远郊。
8. 龙尾道:唐代大明宫中通往含元殿的台阶,以其蜿蜒如龙尾而得名,是百官上朝必经之路。
9. 终南青:指终南山苍翠的山色,在长安城南,常为诗人所咏。
10. 玉音尚玲玲:形容故人声音清越动听,至今仿佛仍在耳边。“玲玲”拟声词,状声音清脆。
以上为【早祭风伯因怀李十一舍人】的注释。
评析
此诗为白居易追忆旧友李十一舍人而作,通过描写在远郡祭祀风伯的情景,触发对往昔共事朝廷的回忆,抒发深切的思念与人生迟暮之感。全诗由现实入梦境,由外景转内心,结构清晰,情感真挚。诗人以“水雾如雨”“山火高于星”等意象渲染苍茫氛围,反衬出昔日“趋紫庭”“登龙尾道”的庄严与亲密,今昔对照强烈。结尾“玉音尚玲玲”尤为动人,将无形之声具象化,体现记忆之深刻与友情之深厚。整体语言质朴而情意绵长,典型体现白居易晚年诗歌沉郁含蓄、追怀往昔的风格特征。
以上为【早祭风伯因怀李十一舍人】的评析。
赏析
本诗以一次地方祭祀活动为引子,展开对旧日同僚友情的深情追忆,体现了白居易晚年诗风由讽喻转向感怀的特点。开篇写实,叙述自己虽处“远郡”,仍恪守礼制,“夙兴祭风伯”,体现出士大夫的责任感。然而“天气晓冥冥”一句已暗含心境的低沉,为下文的回忆埋下伏笔。随后“导骑”“从吏”写出当下身份,但“引我出东坰”却似被动而出,与昔日主动“趋紫庭”形成对照。
“水雾重如雨,山火高于星”两句气象苍茫,既是实景描绘,又具象征意味——水雾如泪,山火似心,烘托出孤寂与炽烈交织的情感。至此情感积蓄完成,自然转入回忆:“忽忆早朝日,与君趋紫庭。”当年并肩上朝、共登龙尾道的情景历历在目,而“却望终南青”更添一份超然与眷恋。
后四句直抒胸臆,“一别身向老”写岁月无情,“所思心未宁”道思念难平,至“至今想在耳,玉音尚玲玲”,将抽象的声音记忆写得具体可感,余韵悠长。全诗由外及内,由景入情,层层递进,语言平实而感人至深,展现了白居易“无意求工而自然深厚”的艺术功力。
以上为【早祭风伯因怀李十一舍人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“白乐天诗,晚岁益务平淡,然深情宛转,每于寻常语中见怀抱。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“此诗因祭而感,因景而思,不假雕饰而情致自深。‘玉音尚玲玲’五字,足令读者鼻酸。”
3. 《历代诗法》卷十五:“乐天与元九、李十一诸公交最笃,每于寄赠唱和中见肺腑。此篇忆昔伤今,语极平易,而哀婉动人。”
4. 《唐诗别裁集》卷十五:“从目前祭祀说起,转入忆昔,转折自然。结处声韵悠然,有不尽之意。”
5. 《养一斋诗话》卷四:“香山晚年诸作,多涉感慨,此诗尤觉凄清。‘水雾重如雨,山火高于星’,非亲历者不知其境之萧森也。”
以上为【早祭风伯因怀李十一舍人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议