翻译
蟭螟在蚊子的巢穴上争斗杀伐,微小如蛮触的部族在蜗牛的触角间交战。
想必是诸天神佛俯视人间,于一粒微尘之中,竟也有人在争当英雄。
以上为【禽虫十二章】的翻译。
注释
1. 蟭螟:古代传说中一种极微小的虫类,常生于蚊睫之上,此处喻指极其渺小的生命或争斗。
2. 蛮触:典出《庄子·则阳》,指有国君名“触氏”与“蛮氏”,两国为争夺土地而在蜗牛角上开战,比喻无谓的小利之争。
3. 蜗角:蜗牛的触角,极细小之处,用以象征狭小空间内的激烈冲突。
4. 诸天:佛教术语,指欲界、色界诸天神,能观照下界众生。
5. 下界:人间世界,相对于天界而言。
6. 一微尘内:佛教常用语,形容极微小的空间,但其中可容纳大千世界,体现“芥子纳须弥”的哲理。
7. 斗英雄:指人们争强好胜,竞相称雄,实则徒劳无益。
以上为【禽虫十二章】的注释。
评析
这首诗出自白居易《禽虫十二章》组诗之一,以寓言式笔法讽刺人类社会无谓的争斗。诗人借自然界极微小的生物——蟭螟、蛮触、蜗角等意象,将人类战争与权力争夺比作微尘中的闹剧,揭示其荒诞性与渺小本质。全诗充满佛教“一即一切”的哲理色彩,体现白居易晚年受佛学影响后对世事的超然态度。语言简练而寓意深远,通过夸张的对比手法,凸显人世纷争在宇宙尺度下的虚妄。
以上为【禽虫十二章】的评析。
赏析
此诗以精妙的比喻和深邃的哲思见长。首句“蟭螟杀敌蚊巢上”,描绘微虫之间的厮杀,看似荒诞,实则暗讽人类战争之无意义;次句“蛮触交争蜗角中”进一步强化这一主题,借用《庄子》典故,使讽刺更具文化底蕴。后两句笔锋一转,引入“诸天观下界”的视角,将人间英雄争霸置于宇宙宏观视野之下,顿显其卑微与可笑。“一微尘内斗英雄”一句尤为警策,既具佛理意蕴,又富诗意张力,令人顿生悲悯与觉悟。整首诗语言冷峻,构思奇巧,体现了白居易晚年淡泊名利、洞察世情的思想境界。
以上为【禽虫十二章】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代方回评:“乐天《禽虫十二章》,皆托物寓言,此篇尤得讥世之体。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十九:“以微物写大事,机锋似禅家语,非止嘲谑而已。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》:“此诗借庄周寓言,融合释氏观念,示世间争竞皆如幻梦,足见香山晚岁心境之澄明。”
4. 当代学者霍松林《唐诗鉴赏辞典》:“通过极端缩小的空间意象,反衬人类争斗的荒谬性,具有强烈的讽刺意味和深刻的哲学内涵。”
以上为【禽虫十二章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议