翻译
八月十五的夜晚,与几位友人一同赏月。
人们都说唯有今夜月亮最美,心境闲适的人都说东都洛阳最宜人居。
远处嵩山内外积雪层层,仿佛覆盖千重白絮;近处洛水波光粼粼,倒映着天上一轮明月与人间灯火,宛如两颗明珠交相辉映。
如此清幽美好的景色难以常遇,理应倍加珍惜;我虽已白发苍苍,仍劝大家尽情欢乐。
虽然也知道明年还能再聚共赏明月,但谁能保证那时天气晴朗、身体康健呢?
以上为【八月十五日夜同诸客玩月】的翻译。
注释
1. 八月十五日夜:即中秋节之夜,古人有赏月习俗。
2. 同诸客玩月:与多位宾客共同赏月。“玩月”即赏月,带有雅趣之意。
3. 月好共传唯此夜:人们普遍认为中秋之夜的月亮最为圆满美好。
4. 境闲皆道是东都:环境清闲安逸的人都说东都洛阳是最宜居之地。东都,唐代指洛阳。
5. 嵩山表里千重雪:嵩山内外积雪皑皑,如同覆盖千层白雪。表里,指山的内外、远近。
6. 洛水高低两颗珠:洛河水面映照明月与灯火(或星月),上下辉映如两颗明珠。
7. 清景难逢:清幽美丽的景色难得一见。
8. 白头相劝强欢娱:年老之人互相劝勉,勉强自己享受欢乐。
9. 诚知亦有来年会:确实知道明年还能再次相聚。
10. 保得晴明强健无:但能否保证来年天气晴朗、身体康健就不得而知了。
以上为【八月十五日夜同诸客玩月】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年在洛阳所作,描写了中秋之夜与友人赏月的情景。诗人以平实自然的语言抒写人生感慨,既描绘了洛阳秋夜清丽的自然风光,又融入了对时光易逝、人生无常的深沉感喟。全诗情景交融,语言质朴而意味深远,体现了白居易“老来尤重欢娱事”的生活态度,也透露出他对健康与团聚的珍视。尾联设问,将眼前之乐与未来之忧相对照,增强了诗歌的情感张力。
以上为【八月十五日夜同诸客玩月】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,层次分明。首联从众人口中带出中秋月圆之美与洛阳宜居之誉,起笔平实却具普遍认同感。颔联对仗工整,“千重雪”形容嵩山积雪之广,“两颗珠”比喻洛水映月之妙,视觉开阔,意境空灵,既有壮阔之气,又不失细腻之美。颈联转入人事,由景及情,强调“清景难逢”,因而更应珍惜当下,白发老人彼此劝饮欢笑,尽显豁达中带着无奈的人生态度。尾联以反问收束,深化主题——纵然约定来年再聚,天时、人和却难预料,流露出对生命脆弱的清醒认知。全诗语言浅近,情感真挚,充分展现了白居易晚年诗风“平淡中见深沉”的特点。
以上为【八月十五日夜同诸客玩月】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传较窄,但在白居易集中有一定代表性。
2. 宋代《文苑英华》卷二百九十三录此诗,题作《八月十五日夜同诸客玩月》,为现存较早文献依据。
3. 清代《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,归入白居易名下,文本完整可信。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未专论此诗,但指出白居易晚年居洛时期多作“闲适诗”,此类作品“语淡而味长”,可为此诗风格之注脚。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有详注,认为“两颗珠”或指天上明月与水中倒影,亦可能兼含城中灯火,体现诗人观察细致。
以上为【八月十五日夜同诸客玩月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议